Можно ли пользоваться машинным переводом?


Слайд 1
Можно ли пользоваться машинным переводом?
Слайд 2
Немного истории
Слайд 3
René Descartes Рене Декарт - Renatus Cartesius Картезий 1596, Франция – 1650, Швеция французский математик, физик, физиолог и философ, создатель знаменитого метода координат, сторонник аналитического метода в математике, метода радикального сомнения в философии, механицизма в физике, предтеча рефлексологии.
Слайд 4
Рене Декарт • 1629 - предложил универсальный язык, в котором один символ выражает эквивалентные идеи различных естественных языков.
Слайд 5
Johann Helfrich von Müller 1746-1830 1786 - придумал и описал "разностную машину", но не смог найти средств, чтобы ее построить. Универсальный калькулятор Иоганна Мюллера, 1784 .
Слайд 6
Charles Babbage Чарльз Бэббидж 1791 —1871 английский математик, изобретатель первой вычислительной машины. Иностранный членкорреспондент Императорской академии наук в Санкт-Петербурге (1832)
Слайд 7
Charles Babbage «Первый компьютер был придуман в 1834 году: деревянный "дисковод", картонные перфокарты, "процессор" на шестеренках и рычагах...»
Слайд 8
Charles Babbage’ Difference Engine Конструкция разностной машины основывалась на использовании десятичной системы счисления. Механизм приводился в действие специальными рукоятками.
Слайд 9
Charles Babbage’ Difference Engine В 1822 году Бэббиджем была построена модель разностной машины, состоящая из валиков и шестерней, вращаемых вручную при помощи специального рычага.
Слайд 10
Заручившись поддержкой Королевского общества, посчитавшего его работу «в Высшей степени достойной общественной поддержки», Бэббидж обратился к правительству Великобритании с просьбой о финансировании полномасштабной разработки. В 1823 году правительство Великобритании предоставило ему субсидию в размере 1500 фунтов стерлингов (общая сумма правительственных субсидий, полученных Бэббиджем на реализацию проекта, составила в конечном счёте 17 000 фунтов стерлингов).
Слайд 11
Разрабатывая машину, Бэббидж и не представлял всех трудностей, связанных с её реализацией, и не только не уложился в Обещанные три года, но и спустя девять лет вынужден был приостановить свою работу. Однако часть машины все же начала функционировать и производила вычисления даже с большей точностью, чем ожидалось.
Слайд 12
Augusta Ada Lovelace 1815 - 1852 Августа Ада Байрон-Кинг, графиня Лавлейс «Она была ни на кого не похожа и обладала талантом не поэтическим, но математическим и метафизическим...»
Слайд 13
Augusta Ada Lovelace 1815 - 1852 Интересно также отметить, что терминология, которую ввела леди Лавлейс, в заметной степени используется и современными программистами. Так, ей принадлежат термины «рабочие ячейки», «цикл» и некоторые другие.
Слайд 14
1933 - преподаватель истории науки и техники П.П. Смирнов-Троянский получил авторское свидетельство за № 40995 на "машину для подбора и печатания слов при переводе с одного языка на другой...", то есть на первый в истории техники механизированный словарь. В словарном поле машины помещалось 80 000 корней слов.
Слайд 15
Norbert Wiener Норберт Винер 1894 - 1964 американский учёный, выдающийся математик и философ, Основоположник кибернетики и теории Искусственного интеллекта. • "God and Golem, Inc"
Слайд 16
"God and Golem, Inc“, 1964 Люди с психологией машинопоклонников часто питают иллюзию, будто в высокоавтоматизированном мире потребуется меньше изобретательности, чем в наше время; они надеются, что мир автоматов возьмет на себя наиболее трудную часть нашей умственной деятельности - как тот греческий философ, который в качестве римского раба был принужден думать за своего господина.
Слайд 17
"God and Golem, Inc“, 1964 Ни одна из систем машинного перевода не доказала, что она заслуживает доверия в тех случаях, когда от точности перевода зависит принятие важных решений
Слайд 18
Georgetown Experiment (Джорджтаунский эксперимент)Джорджтаунский эксперимент) 1954 - IBM Mark II Первая попытка использовать ЭВМ для перевода с русского на английский словарь в 250 единиц и 6 грамматических правил
Слайд 19
Yehoshua Bar-Hillel 1915 - 1975 Меморандум Бар-Гилеля: Компьютер никогда не сможет конкурировать с человеком. Программа никогда не справится с предложением, которое легко переведет человек. В качестве примера была предложена фраза: John was looking for his toy box. Finally he found it. The box was in the pen. John was very happy.
Слайд 20
Проект «Ответы на mail.ru». Варианты перевода, предложенные участниками. 03.08.09 • • • • • • • Джон искал свою игрушечную коробочку. Наконец, он нашел ее. Коробочка была во дворике. Джон был очень счастлив. Джон искал свою игру игрушечную коробку (?). Наконец-то он нашел её. Коробка была в ручке. Джон был очень счастлив. Бред какой-то)) Джон искал его ящик игрушки. Наконец он обнаружил это. Ящик был в ручке. Джон был очень счастливым. Джон искал свою коробку с игрушками. Наконец он нашел её. Коробка была в ручке. Джон был очень счастлив (или доволен). Правда, как это коробка была в ручке, сам не понимаю. Джон искал свою игрушечную коробку. наконец то он нашел ее. коробка была в ручке (какая-то бесмысленница). Джон был очень счастлив. Вы проверьте текст, у вас ошибка. Блин, я его уже выучила))) Джон искал свою коробку с игрушками. Наконец, он нашёл её. Коробка была в детском манеже. Джон был очень счастлив.
Слайд 21
My cat has given birth to four kittens, two yellow, one white and one black. Мой кот родил четырёх котят, два жёлтых цвета, одно белое и одного афроамериканца - программа ПРОМТ
Слайд 22
Пример одного из первых вариантов машинного перевода технического текста (Статья Mouse Drivers)
Слайд 23
Гуртовщики Мыши Mouse Drivers Если вы только что закрепили себе Окна 95, вы можете увидеть, что ваша мышь плохо себя ведет. Курсор может не двигаться или движение мыши может проявлять странные следы на поверхности стола, окнах и обоях. Мышь может неадекватно реагировать на щелчок по почкам. Но не спешите! Это могут быть физические проблемы, а не клоп Окон 95.
Слайд 24
Гуртовщики Мыши Mouse Drivers Вам нужен новый гуртовщик мыши. Если вы пользователь Microsoft мыши, посетите Microsoft Слугу Паутины, где в особом подвале вы сможете опустить-загрузить самого текущего гуртовщика Microsoft мыши. Если производитель вашей мыши другой, узнайте о ее гуртовщике. Все основные производители мыши уже имеют гуртовщиков мыши для Окон 95.
Слайд 25
Гуртовщики Мыши Mouse Drivers отработайте быстрый двойной удар по Почкам мыши с помощью специального тренажера на пульте управления Окнами 95 Пишите нам и помните, что Microsoft компания всегда думает о том, как вас лучше сделать.
Слайд 26
А ВЫ пользуетесь машинным переводом?

Полный текст материала Можно ли пользоваться машинным переводом? смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен фрагмент.
Автор: Казанцева Надежда Семеновна  necta
03.08.2009 5 4381 1720

Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.



А вы знали?

Интересные инструкции по ПК

Лучшие материалы сайта для вас
Оставьте отзыв к материалу:
Всего: 5
avatar
5 IrinaBog3 • 23:47, 17.12.2010
Клопы в окнах 95 меня развесилили, а кот афроамериканец вне конкуренции Продолжьте, пожалуйста тему Очень полезна для наших "продвинутых" школьников
[Материал]
avatar
4 в_крапинку • 22:17, 08.11.2010
Велеколепно, спасибо вам.
[Материал]
avatar
3 elkalinova • 21:57, 05.11.2010
Уважаемая Надежда Семеновна! С интересом ознакомилась с Вашей работой, узнала много нового, спасибо! Вы затронули очень важную проблему: перевод с помощью ПК стал настоящим бичом, особенно в старших классах. Обязательно покажу Вашу презентацию на ближайшем уроке своим "переводчикам"! Единственно, я бы сделала поярче фон, благо, выбор шаблонов огромен. Всего самого доброго! ЕК
[Материал]
avatar
2 [Материал] екатерина крюкова • 23:57, 24.02.2010
Просто ооочень зачетная презентация! Особенно про кошку!!!^_^
[Материал]
avatar
1 valentinaenglis • 10:59, 04.08.2009
Великолепный материал. Надежда Семеновна , мне ваши работы очень нравятся.
Творческих успухов вам и вашим студентам!
[Материал]