Илюшкина Анна Александровна, 13.08.2013 0

Формирование коммуникативной компетенции на уроках английского языка.


В связи с модернизацией российского образования актуальным становится вопрос компетентностного подхода в обучении. Среди ключевых компетенций важное значение имеет коммуникативная компетенция. Эта компетенция означает овладение всеми видами речевой деятельности, культурой устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения. Проще говоря, коммуникативная компетенция заключается в умении общаться.


Обсудить статью Опубликовать свой материал
Сегодня, в век развития коммуникационных технологий, знание иностранного языка необходимо каждому. На уроках английского языка мы формируем коммуникативную компетенцию, то есть способность и готовность школьников осуществлять иноязычное общение и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка, а также развиваем и воспитываем учащихся средствами учебного предмета.

Все мы знаем, что потребность в общении вызывается жизненной необходимостью.

Например:
  1.  чтобы пополнить знания (познавательная функция общения);
    • На уроках ребята учатся запрашивать и сообщать информацию. Например, иногда учащиеся, проучившись несколько лет вместе, очень мало знают друг о друге. И на одном из уроков при изучении темы «Я и моя семья» ребята приносили фотографии членов своей семьи, рассказывали о себе и своей семье и задавали друг другу вопросы. Таким образом, учащиеся имели возможность узнать друг о друге получше.
  2.  организовать совместную деятельность (регулятивная функция);
    • Здесь на помощь приходит проектная работа. Дети работают не только над индивидуальным проектом, но и над групповым. Они учатся общаться между собой на родном языке, сотрудничают друг с другом (кто-то делает презентацию, а кто-то подбирает информацию по теме проекта), так как у них есть общая цель, которую должны максимально достигнуть.
  3.  воздействовать на взгляды, чувства собеседника и выразить свои (ценностно-ориентационная);
    • Учащиеся должны уметь выражать свое мнение, давать оценку, выражать свои чувства и эмоции. Если на улице прекрасная весенняя погода, мы, желая поделиться своими чувствами, скажем: "Какая чудесная погода сегодня. Правда немного жарко…" Так возникает контакт. Эту ценностно-оринтационную функцию мы с учащимися реализуем с помощью эмоциональных реакций ("это звучит великолепно!", "невероятно!", "я не могу в это поверить!"); реплик согласия / несогласия ("я думаю, вы правы"; "я думаю тоже самое"; "я боюсь, вы ошибаетесь"; "я так не думаю"); обобщающие суждения ("в целом", "обобщая сказанное"). Даже на других уроках и на переменах дети выражают свои эмоции при помощи слов "yes", "wow", "cool". Таким образом, дети постигают красоту английского языка, имея тенденцию так же гармонично выражать свои мысли на русском языке.
  4.  установить социальный контакт, проявляя свою воспитанность (этикетная).
Смею заметить, что нет вежливее языка, чем английский. Существует специальный раздел "Social English", способствующий правильной и культурной речи учащихся. На уроках учащиеся заучивают вежливые фразы и клише.

Учащиеся знают, что будет невежливо, если они обратятся к незнакомому человеку с вопросом "Where is the bank?" ("Где банк?"). В английском языке в такой ситуации правильно будет начать вопрос со слов "Excuse me, can you tell me…?" ("Извините, не могли бы вы мне сказать?") или "Excuse me, do you know…?" ("Извините, вы не знаете?").
Учимся культурно здороваться (более формально будет "Hello", хорошо знакомому человеку мы скажем "Hi"). Также ребята знают, что по-разному приветствуем друг друга в разное время суток ("доброе утро", "добрый день" и "добрый вечер"). Употребляем выражения классного обихода ("Можно выйти?", "Можно войти?"). Соответственно вся эта культура речи переносится на родной язык и дети становятся более вежливыми.

Для того, чтобы реализовать указанные функции общения средствами иностранного языка, необходимо овладеть этими средствами, уметь употреблять их в основных видах речевой деятельности (говорении, чтении, аудировании и письме), знать определенные страноведческие реалии, особенности речевого и неречевого поведения в социокультурном контексте страны/стран изучаемого языка, уметь овладеть всеми этими знаниями, навыками и умениями, а также умениями выходить из положения при нехватке иноязычных языковых средств — использовать перифраз, заменять нужное слово синонимом и т.п.

Чтобы получить полное представление о коммуникативном подходе, рассмотрим принципы коммуникативного обучения общению и как они реализуются на практике.
  1.  Принцип речемыслительной активности предполагает создание проблемных задач, которые способствуют активизации мыслительной деятельности учащихся и вызывают потребность в их обсуждении. Например, на одном из уроков в 7-м классе ставилась задача: «Ты библиотекарь. Помоги школьникам выбрать книгу для чтения в летние каникулы».
  2.  Принцип индивидуализации можно считать сердцевиной коммуникативного общения, одним из главных средств создания мотивации. На своих уроках учитываю особенности детей, их интересы, и выбираю для обсуждения наиболее актуальные для них темы, такие как «Выбор профессии», «Компьютерные технологии», «Музыка», «Кино».
  3.  Принцип ситуативности предусматривает признание ситуации как единицы организации процесса обучения иноязычному общению. В процессе обучения не должно быть ни одного высказывания, не обусловленного ситуативно. В последний раз мы со старшими классами обсуждали прошедшие выборы президента 4 марта. Ситуация была поставлена следующим образом: «Если бы вам было 18 лет, за кого вы бы проголосовали, чью программу вы считаете наиболее целесообразной и почему».
  4.  Принцип новизны также охватывает весь учебный процесс, а его реализация чрезвычайно важна для успешности коммуникативного обучения. Этот принцип заключается в том, что на уроках должны присутствовать разнообразное содержание материала (тексты, упражнения), условия обучения, приемы обучения, виды уроков и др.
Широкие возможности для активизации учебного процесса дает использование ролевых игр. Ролевая игра представляет собой условное воспроизведение ее участниками реальной практической деятельности людей, создает условия реального общения.

Ребятам очень нравится игра «Приглашение на день рождения». Учащимся всей группы раздаются карточки на иностранном языке с причиной отказа принять участие в дне рождения (болит голова, день рождения брата, подготовка к трудной контрольной работе, спортивные соревнования, приезд родственников из...т.д.). На одной или двух карточек помечено «Приглашение принимается с благодарностью». В процессе этой игры реализуются следующие речевые намерения: принимать/отклонять приглашения, выражать благодарность/сожаление и др. Таким образом, ребята учатся правильно и культурно общаться между собой.

С 7 классом мы играли в игру «Кораблекрушение». Условия игры следующие: «Вы на корабле, который очень быстро тонет. Вы можете доплыть до ближайшего пустынного острова. Остров маленький и там нет животных и пресной воды. Есть несколько деревьев и обитаемый остров в нескольких милях. У вас есть десять минут выбрать 5 предметов, которые вы возьмете. Но нужно помнить, что вы можете быть не спасены очень долгое время. Попробуйте объяснить, почему вы берете эти вещи и почему оставляете другие».

Предлагался список, учащиеся были разделены на 2 команды. Учащиеся проявили интерес к этой игре, имели возможность пообщаться и поспорить друг с другом, выразить свое мнение.

Планируя каждый урок, я исхожу из основного методического принципа обучения иностранному языку – принципа коммуникативности – и вовлекаю детей в реальный процесс общения. Ведь, как гласит древнекитайская мудрость, «скажи мне, и я забуду, покажи мне, и я запомню, дай мне действовать самому, и я пойму».
 
Илюшкина Анна Александровна,
учитель английского языка,
МОУ СОШ № 8, г. Егорьевск, Московская область

Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.



Комментировать Поделиться Разместить на своем сайте
Ошибка в тексте?

Сайт: http://annailyushkina.ru