Вопрос по методической разработке (авторство)
|
|
Pyxaxa | Дата: Пятница, 16.01.2015, 14:42 | Сообщение # 1 |
Pyxaxa
Ранг: Дошколенок (?)
Группа: Пользователи
Должность: учитель английского языка
|
Сообщений: |
2 |
Награды: |
0 |
Статус: |
Offline |
|
Добрый день! Прошу посоветовать, стоит ли выкладывать примеры игр на изучение английского языка. Суть в том, что свои игры на уроках я брала из примечательного учебника, написанного на английском языке. Некоторые из них я слегка доработала под своих детей, некоторые же просто перевела. Значит, мой вопрос в следующем: будет ли моя(и) статья(и) считаться моими (и игры). Извиняюсь за сумбурность мыслей. Надеюсь, что мысль свою я донесла.
16.01.2015
|
|
|
| |
|
Екатерина_Пашкова | Дата: Пятница, 16.01.2015, 15:10 | Сообщение # 2 |
Сообщений: |
7235 |
Награды: |
285 |
Статус: |
Offline |
|
Pyxaxa, смотря как сильно переработали. Вопросы плагиата решает экспертиза и суд. Если Вы хотите опубликовать материал на нашем сайте, то у нас обыкновенная проверка текста на ETXT.
16.01.2015
|
|
|
| |
|
Pyxaxa | Дата: Пятница, 16.01.2015, 15:40 | Сообщение # 3 |
Pyxaxa
Ранг: Дошколенок (?)
Группа: Пользователи
Должность: учитель английского языка
|
Сообщений: |
2 |
Награды: |
0 |
Статус: |
Offline |
|
Ясно. То есть, обычный перевод на русский язык будет являться плагиатом, я правильно понимаю? Даже, ссылаясь на учебник? Но это уже не будет считаться моим, так?
16.01.2015
|
|
|
| |
|
chaika | Дата: Пятница, 16.01.2015, 16:45 | Сообщение # 4 |
chaika
Ранг: Магистр (?)
Группа: Я - учитель
Должность: учитель
|
Сообщений: |
498 |
Награды: |
9 |
Статус: |
Offline |
|
А как же переводчики? Просто нужно не присваивать авторство, наверное, а написать, что это ваш перевод и частичная переработка и указать авторов. Перевод же тоже серьезное дело, просто добавьте "Комментарии переводчика", чтобы был понятен ваш вклад Мое мнение может не совпадать с мнением админов
16.01.2015
|
|
|
| |
|
Екатерина_Пашкова | Дата: Пятница, 16.01.2015, 17:19 | Сообщение # 5 |
Сообщений: |
7235 |
Награды: |
285 |
Статус: |
Offline |
|
Тогда получится, что автор методики - один, автор перевода - другой. Это и стоит писать в комментариях к публикации. Можно также указать: "Адаптация..." или "Материал переработан...", но понятное дело, что незначительная адаптация или переработка не делает Вас автором игр и методик. Если говорить строго, то нужно запрашивать разрешение автора на публикацию его перевода, т.к. опубликовав свою работу в печатном издании, автор не давал разрешение другим людям распространять его произведение на сайтах и в других изданиях, он может это сделать сам, в т.ч. получить какой-то гонорар. Если опубликовать материалы без ведома автора, может случиться, что свой гонорар он не получит. Также стоит обратить внимание, что большая часть сайтов и печатных изданий распространяет свои материалы платно или размещает рекламу, то есть от публикации материалов получает коммерческую выгоду. Не будем говорить, сколько конкретно (на нашем сайте мы не считали, конечно, но с большей части материалов - копейки в буквальном смысле), но тем не менее. Это если подходить строго. Если не строго, то в сети опубликовано огромное количество переводов, собственных адаптаций, пересказов и проч.
16.01.2015
|
|
|
| |
|
nouvelle9556 | Дата: Пятница, 16.01.2015, 18:59 | Сообщение # 6 |
nouvelle9556
Ранг: Доцент (?)
Группа: Пользователи
Должность: учитель
|
Сообщений: |
1177 |
Награды: |
51 |
Статус: |
Offline |
|
Я что-то не поняла, что Pyxaxa собирается сделать и что в этом может быть крамольного. Некто написал учебник по-английски. Другой некто в лице Pyxaxa собирается выложить методическую разработку урока или цикла уроков с использованием этого учебника. Причем затратив определенный труд по переводу и переработке. А ничё, что мы так все делаем? Мы все берем учебник некоего автора и разрабатываем уроки сотнями. С ссылкой на данный учебник данного автора. Pyxaxa собирается напечатать книгу с этими играми, но под своим именем и по-русски? да вроде нет. Из заголовка следует методическая авторская разработка. Посвящена должна быть урокам с данным изданием. Так это все так делают. И никто не присваивает авторство Мордковича, проводя урок по его учебнику. Пишите свою разработку. Включайте использованное издание в список использованной методической литературы. Да еще и прибавьте комментарий, раскрывающий ваш подвиг по переводу не издававшегося в РФ английского издания. Кстати, в этом случае может свой труд еще и оценить где-нить в издательстве, если ваш перевод стоящий и учителям нужный. Может, решат опубликовать русский перевод отдельным изданием.
16.01.2015
|
|
|
| |
|