* Russian* Школьница восьмого класса пришла к учителю-полиглоту Олегу Паламарчуку на консультацию по английскому языку. Учитель был в хорошем настроении и улыбался.
- Что случилось? - спросила ученица.
- Мой коллега рассказал мне один смешной анекдот, - объяснил учитель.
- Вы можете рассказать его мне?- попросила девочка.
- Видишь ли, - колебался учитель. - Этот анекдот нельзя рассказывать детям.
- Хорошо, - согласилась школьница. - Я не буду рассказывать ваш анекдот детям.
*English*
A school-girl of the eighth grade came to the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk for consultation in English. The teacher was in high spirits and smiling.
“What happened?” inquired the girl.
“A colleague of mine told me a joke” explained the teacher.
“Can you tell me it?” asked the girl.
“You see,” the teacher hesitated, “this joke is not for kids to be told.”
“OK,” said the school-girl. “I won’t tell kids your joke.”
*French*
L'écolière de la huitième classe est venue chez le professeur-polyglotte Oleg Palamarchuk pour la consultation de la langue anglaise. Le professeur était de bonne humeur et souriait.
- Qu'est arrivé ? demandait l'élève.
- Mon collègue m'a raconté une plaisanterie, a expliqué le professeur .
- Pouvez vous me la dire ? a demandé la fille .
- Du dois comprendre moi, hésitait le professeur, on ne peut pas raconter cette plaisanterie aux enfants.”
- Bien, a accepté l'écolière. Je ne raconterai pas votre plaisanterie aux enfants.
*German*
Eine Schülerin der achten Klasse ist zum Lehrer-Polyglotten Oleg Palamarchuk für die Konsultation das Englische angekommen. Der Lehrer war in der guten Stimmung und lächelte.
“Was ist vorgekommen?” fragte die Schülerin.
“Mein Kollege hat mir einen Scherz erzählt”, erklärt der Lehrer.
“Können Sie mir diesen Scherz erzählen?” gefragt das Mädchen.
„Verstehe mich”, schwankte der Lehrer. “Darf man nicht diesen Scherz den Kindern erzählen”.
“Gut”, stimmte die Schülerin zu. “Ich werde Ihren Scherz den Kindern nicht erzählen.”
----------------------
* Russian*
Однажды учителя-полиглота Олег Паламарчук спросили:
- Можно ли изучать некоторые иностранные языки под влиянием Святого Духа, как это было написано в “Деяниях Апостолов”?
- Да, можете, - сказал учитель-полиглот. - Но тогда только Святой Дух поймет вас тогда.
*English*
Once the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk was asked:
“Can one speak some foreign languages under the influence of the Holy Spirit, as it is written in “the Acts of Apostles”?”
“Yes, one can,” said the teacher-polyglot. “But then only the Holy Spirit will understand the one.
*French*
Une fois au professeur-polyglotte Oleg Palamarchuk ont demandé :
− On peut étudier certaines langues étrangères sous l'influence de l'Esprit Sacré, comment c'était écrit dans “les Actes des Apôtres ”?
− Oui, pouvez, a dit le professeur-polyglotte. Mais alors seulement l'Esprit Sacré vous comprendra.
*German*
Einmal hat man den Lehrer-Polyglotten Oleg Palamarchuk gefragt:
„ Kann man einige Fremdsprachen unter Einfluss des Heiligen Geistes studieren, wie es in „die Apostelgeschichte“ geschrieben war?“
“Ja, man kann”, sagte der Lehrer-polyglott. “Aber dann wird nur der Heilige Geist ihn verstehen“.
________
* Russian*
После Рождества ученики спросили учителя-полиглота Олега Паламарчука:
- Вы сделали кому-нибудь рождественский подарок?
- Да, я подарил кожаные перчатки, - сказал учитель.
- А вы можете сказать, кому вы подарили, если это не секрет?
- Я сам не знаю. Тот, кто нашел мои перчатки в вагоне поезда, тому и подарил.
*English*
After the Christmas holidays the pupils asked the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk:
“Did you give anyone a Christmas present?”
“Yes, I did, leather gloves,” said the teacher.
“Can you tell whom you did, if it is not a secret?”
“I don’t know. The one who found my gloves was given.”
*French*
Après Noël les élèves ont demandé au professeur-polyglotte Oleg Palamarchuk :
- Vous donniez à quelqu'un le cadeau de Noël ?
- Oui, j'ai offert les gants en cuir,” a dit le professeur.
- Mais, vous pouvez dire, à qui avez-vous offert, si cela non le secret ?
- Je ne connais pas. Celui qui a trouvé mes gants dans le wagon, à celui-là j’ai offert.
*German*
Nach den Weihnachten haben die Schüler den Lehrer-Polyglotten Oleg Palamartschuk gefragt:
“ Gaben Sie jemandem das Weihnachtgeschenk gemacht?”
“Ja, ich habe Lederhandschuhe geschenkt”, sagte der Lehrer.
“Und, können Sie sagen, wem Sie diese Lederhandschuhe geschenkt haben, wenn es kein Geheimnis ist?”
“Ich weiß nicht. Wer meine Handschuhe im Wagen des Zuges gefunden hat, der wird geschenkt.”