Это два разных слова. с разным лексическим смыслом, произошедшие от разных глаголов - спасти (совершенный вид) и спасать (несовершенный вид). Глаголы совершенного вида отвечают на вопрос что сделать? и обозначают действие, ограниченное в своей длительности, имеющее внутренний предел, законченность. Глаголы совершенного вида могут обозначать действие, которое закончилось (или закончится) , достигнув результата (выучить, нарисовать) , действие, которое началось (или начнётся) , причём само это начало действия понимается как его граница, предел (заиграть, запеть) , однократное действие (толкнуть, крикнуть, прыгнуть — глаголы с суффиксом -ну) . Глаголы несовершенного вида отвечают на вопрос что делать? и обозначают действие без указания на его предел, без ограничения протекания его во времени, действие длительное или повторяющееся (учить, рисовать, играть, кричать) . Соответственно, смотреть нужно в контексте. Спаситель - это тот. который спас или спасет. Но выполнит свою роль от и до. Спасатель - он это может сделать в необозримом и обозримом будущем. Сидит на бережку и смотрит: а вдруг кто тонуть начнет? Спасение - законченный процесс. Спасание - неограниченное по времени, в перспективе. с доработками.
Спасатель - он это может сделать в необозримом и обозримом будущем. Сидит на бережку и смотрит: а вдруг кто тонуть начнет?
А в настоящем - не спасает... Ка-а-нешна, на бережку-то оно способнее отдыхать. Пущай себе тонут, ежели мозгов нету... nouvelle9556, Ваша непоколебимая решительность в лингвистических вопросах начинает вдохновлять меня заняться вплотную математикой. "А не замахнуться ли нам на Вильяма, понимаете ли, нашего, Шекспира?"
Ваша непоколебимая решительность в лингвистических вопросах
не дай Бог! Как Вы могли подумать? Я что, звезданутая на всю башку? Или охреневшая с травки? Чурка недоделанная, чтобы быть уверенной в лингвистических вопросах? Ей-богу, я, всяко, дура, но неуверенная. И я целых полчаса думала, если человек пишет "вопрос жизни и смерти". то стоит ли ему ответить, или пусть на {фиг} дохнет? Пока уверенные в лингвистических способностях шарятся где-то? Пожалела. Вдруг да подохнет? Набрала в поисковике, ответила. Вдруг да люди ждут. Но теперь всё. Вы проникли вглубь остатков моей совести. Пипец. Отвечайте сами. В математику попробуйте. Потом сюрприз будет./с/
звезданутая на всю башку? Или охреневшая с травки? Чурка недоделанная
боязно мне чо-та стало... Суровый всё ж-таки народ математики. Заклюют, пожалуй... Наташа, не обижайтесь, ладно? Я не такая уж и язва на теле общества, честно. А Ваша всегдашняя резкость становится мне даже симпатичной.
Итак, немного истории. Название этой благородной службы сложилось не вдруг. Организованная помощь утопающим в России впервые возникла в Выборге, затем в Петербурге, под названием "Российско-Балтийское спасАтельное общество". В 1871 году утвержден устав Общества, покровительство над которым приняла на себя цесаревна Мария Феодоровна (в прошлом принцесса датская Дагмара, впоследствии Российская императрица, супруга Александра Ш). В 1880 году состоялось переименование в Общество спасАния на водах, в 1892 году ему даровано право именоваться Императорским Российским обществом. Отметим, кстати, что в то время уже была учреждена медаль под названием «За спасЕние погибавших». Это название находим в Словаре церковно-славянского и русского языка (1847), в Толковом словаре живого великорусского языка В.И.Даля (1861-1867), а также у писателей XIX века, например: «Он получил первый знак отличия, и это была медаль за спасЕние погибающих, - он вытащил из воды своего денщика» (Михайлов М.Л. Бисмарк). Вскоре была исправлена и огласовка интересующего нас названия: Общество спасЕния на водах. Русский литературный язык донес эту форму до наших дней. Устойчивое словосочетание «спасЕние на водах» отмечают авторитетнейшие справочники XX века - академический Словарь современного русского литературного языка и Толковый словарь русского языка под ред. Н.Д.Ушакова. Дальнейшая проверка показала, что эту давно отжившую форму спасАние вынуждена была зафиксировать и Большая Советская энциклопедия. Мы видим таким образом, что вариант СпасЕние на водах сохраняется культурной традицией, а СпасАние настойчиво культивируют официальные ведомства.
, у вас какой контекст, в котором нужно употребить это выражение?
Екатерина_Пашкова, думаю, на самом деле от контекста уже не зависит. Вопрос в активности употребления: спасение - современная норма; спасание - устаревший вариант, ещё упорно сохраняемый в официальных бумагах.
18.08.2014
Сообщение отредактировал elena57 - Понедельник, 18.08.2014, 21:42
Спорная ситуация с родителями или администрацией? Ищете выход из проблемы на уроке или с учеником?
Не знаете, как что-то сделать на компьютере?
Вы можете задать анонимный вопрос
х
Подробно изложите суть вашего вопроса. Обратите внимание, что вопросы публикуются в открытом доступе на сайте, поэтому не указывайте персональные данные ваши или иных лиц. Однако стоит указать свой РЕГИОН, т.к. законодательство в разных регионах разное.