Творческие приёмы обучения английскому языку на начальном и среднем этапах обучения как условие сохранения здоровья школьников


ТВОРЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА НАЧАЛЬНОМ И СРЕДНЕМ ЭТАПАХ ОБУЧЕНИЯ, КАК УСЛОВИЕ СОХРАНЕНИЯ ЗДОРОВЬЯ ШКОЛЬНИКОВ.
(ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ КУЦЕНКО Е.Г.)


МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №25

Г.Владимира»

Учитель английского языка

Куценко Елена Геннадьевна

Уроки английского языка в начальной школе



Аннотация

Известно, что перегрузка, ставшая большим злом для современного школьника исходит не от содержания отдельных предметов, а от отсутствия у ребенка интереса к тому, чем он занимается на уроке. Нет личностной ориентировки ребенка, не создаются условия для активного, деятельностного проживания его на уроке. Такие элементы, как звук, образность, ритм и мелодия, - это те средства, которые непосредственно и эмоционально переносят ребенка в мир нового языка. Дети всей душой отдаются звучанию и интонации нового языка. Если ребенок ощущает себя главным субъектом общения, то гораздо эффективнее и быстрее овладевает новым языковым материалом, особенно если он помогает реализовать его желания.

Новый языковой материал легче всего помещается в долговременную память ребенка и при необходимости оттуда извлекается, если он связан не с четко сформулированными правилами, а с яркими, пахнущими, звенящими образами

Использование инсценировок может решить часть организационных проблем и развить у детей с низкой заинтересованностью в обучении интерес к изучению английского языка.







Изучая английский язык, ребенок развивает свою психику, свои языковые способности, а для развития психики самые нужные витамины - эмоции. Поэтому важнейшим требованием к занятиям является яркая, радостная окраска. Только в такой обстановке ребенок будет жадно впитывать все новое и все психические процессы: запоминание, смыслопонимание и т. д. – будут работать в полную силу, непроизвольно. Но даже если организовать очень интересную игру, ребенок легко может отвлечься.

Для того чтобы обучение было эффективным, я стараюсь относиться к стихам и песням творчески, а не просто пропевать или проговаривать их от начала до конца. А именно – менять местами куплеты, заменять слова, создавая проблемные ситуации для смыслопонимания, несколько раз проговаривать или пропевать отдельные фразы, связанные с наиболее важным лексическим или грамматическим материалом, придумывать новые куплеты и т. д.

Такие элементы, как звук, образность, ритм и мелодия, - это те средства, которые непосредственно и эмоционально переносят ребенка в мир нового языка. Дети всей душой отдаются звучанию и интонации нового языка. Понимание основного смыслового содержания играет до поры до времени подчиненную роль. Знакомя детей с новыми стихами, песнями, в которых язык требует большего понимания, всегда стараюсь привести класс в нужное состояние, используя подходящие и тщательно отобранные жесты и мимику для создания яркой картины. Но и тогда дети приходят к пониманию постепенно, через несколько недель слушания и повторения этих стихов или песен.

Сначала дети слушают как бы в полусне и увлекаются дальше учителем и всем классом как единым целым. Затем они постепенно все больше пробуждаются через свое проговаривание и жесты и, в процессе этой все расширяющейся деятельности, значение содержания становится все более понятным.

Известно, что перегрузка, ставшая большим злом для современного школьника исходит не от содержания отдельных предметов, а от отсутствия у ребенка интереса к тому, чем он занимается на уроке. Нет личностной ориентировки ребенка, не создаются условия для активного, деятельностного проживания его на уроке.


И если я (или ребенок) буду на уроке просто рассказывать стихотворение о «потерявшейся собачке», «замерзающей птичке» и т. п., то это как ни странно, скоро надоест детям. Дети хотят на уроках самореализоваться, говорить о своих собственных чувствах, желаниях. Пусть ребенок представит себя собачкой, зайчиком, птичкой…

Если ребенок ощущает себя главным субъектом общения, то гораздо эффективнее и быстрее овладевает новым языковым материалом, особенно если он помогает реализовать его желания.

Когда я начинаю заниматься непосредственным окружением детей, (части тела, предметы в классе или цвета), то ситуация несколько изменяется. В этой области встречается мало трудностей. Когда только возможно, «связываю слово с материальными объектами и действиями». Но, чтобы ребенок ощущал себя субъектом общения, требуется овладеть искусством общаться сразу со всеми и с каждым в отдельности. Например, при изучении частей тела стараюсь сделать так, чтобы каждый ребенок думал, что в песне или стихотворении говорится именно о его руке, ноге, его носе. Тогда удается задействовать его эмоциональную, двигательную, тактильную память. Для иллюстрации, что это означает, приведу несколько примеров из английских «стишков-действий»:


Open them and close them, I’m standing, I’m sitting,

And lift them in the air. I’m writing, I’m knitting,

Open them and close them, I’m reading, I’m counting,

And put them on your hair. I’m swimming, I’m mounting.

Open them, and close them, I’m eating, I’m drinking,

And give a little clap. I’m talking, I’m thinking,

Open them and close them, I’m giving, I’m taking,

And put them on your lap. I’ sweeping, I’m baking.


These are my eyes The ceiling above our heads,

And these are my toes, The floor beneath our feet,

These are my fingers The wall around us stand,

And this is my nose. The windows look outside.

These are my knees

And this is my head,

And when I sleep

I am in bed.


Отдельный ребенок узнает стихотворение или песню во время декламации или пения хором с остальным классом. Как только достаточное число детей достигают определенной начальной степени уверенности относительно того, что именно они говорят или поют, наступает время для следующего шага. Например, можно ввести в хоровое исполнение элемент диалога, когда отдельные группы или «ряды» детей произносят отдельные строчки или даже целые куплеты. На более продвинутом этапе дети по одному уже могут сами проговорить всю роль, как это легко можно себе представить из следующих примеров.

Способность к образному мышлению сформировалась у ребенка при овладении русским языком, она естественно связана во внутренней и внешней речи со словами на русском языке. Теперь предстоит связать образное мышление со словами на английском языке. Необходима опора на предметный мир.

Новый языковой материал легче всего помещается в долговременную память ребенка и при необходимости оттуда извлекается, если он связан не с четко сформулированными правилами, а с яркими, пахнущими, звенящими образами

Часто несколько тщательно выбранных (зрительных) «опор» или простых предметов одежды могут облегчить детям вхождение в роль, которую им нужно сыграть.


“Where are you going, my pretty maid?”

I’m going a-milking, sir”, she said.

“May I go with you, my pretty maid?”

“You’re kindly welcome, sir”, she said.

“Say, will you marry me, my pretty maid?”

“Yes, if you please, kind sir”, she said.

“What is your father, my pretty maid?”

“My father is a farmer, sir”, she said.

“What is your fortune, my pretty maid?”

“My face is my fortune, sir”, she said.

“Then I can’t marry you, my pretty maid.”

“Nobody asked you, sir.”, she said


В этом случае достаточно трех «опор»: маленький молочный бидон, шарф для служанки и шляпа для молодого человека. Роль хора-класса можно ограничить вставкой – своевременной - слов «she said». Отдельным детям, между прочим, очень нравится и эта роль, которая требует определенного присутствия сознания.

Для стихотворения «Wee Willie Winkie» все, что требуется – это поставить восемь или десять учеников в пары перед классом, причем каждая пара соединяет руки и поднимает их вверх, изображая домик. Прежде чем главный «актер» начнет свой ночной пробег по улицам, ему можно дать старую рубашку, которую он наденет вместо ночной сорочки. У самого Ви – Вилли – Винки очень мало слов, потому что его задача, в основном, изобразительная. Основная часть проговаривается или пропевается другими: остальным классом или группой «певцов» или «чтецов».


Wee Willie Winkie runs through the town,

Upstairs, downstairs in this nightgown,

Knocking at the windows, crying through the lock,

Are the children all in bed, for now it’s nine o’clock.”


В маленьком диалоге «Robert Barnes» речь и действие в конце соединяются:


“Robert Barnes, fellow fine,

Can you shoe this horse of mine?”

“Yes, good sir, that I can,

As well as any other man.

Here’s a nail and there’s a prod,

And now, good sir, your horse is shod.”



Немая роль лошади, которую нужно подковать, пользуется не меньшей популярностью, чем роли кузнеца или «сэра», который ведет её к кузнецу, и столь же важна для ребенка, чтобы обогатить свой эмоциональный мир. Это одна из целей, запрограммированных природой. Возможно, он хочет, став «лошадкой», проявить особую ловкость и смелость, которые окружающие в нем даже не подозревали.

Использование инсценировок может решить часть организационных проблем и развить у детей с низкой заинтересованностью в обучении интерес к изучению английского языка.

Что касается хорошо известного стихотворения про «Джека и Джил», здесь мы имеем пример того, как речь и действие полностью отделяются друг от друга. Двое детей и «мама», инсценирующие эту историю, показывают все молча в соответствии со словами, которые произносят другие дети:

Jack and Jill went up the hill He went to bed and covered his head

To fetch a pail of water; With vinegar and brown paper.

Jack fell down, Then Jill came in,

And broke his crown, And she did grin

And Jill came tumbling after To see Jack’s paper plaster;

Then up Jack got, Mother, vexed,

And home he trot, Did whip her next,

As fast as he could caper; For laughing at Jack’s disaster.


Вот еще пример разделения речи и действия:

“Pussy-cat, Pussy-cat, where have you been?”

“I’ve been to London to visit the Queen.”

“Pussy-cat, Pussy-cat, what did you their?”

“I frightened a little mouse under the chair.”


Весь класс или группа детей хором задают вопросы кошке, а мышка в это время сидит на корточках под стулом, изображающим трон величественной королевы с золотой короной. Только когда кошка полностью проговорит свой второй ответ, ей разрешается показать, что она «делала» в Лондоне. Теперь она может – сначала держась на расстоянии – выгнать мышку из-под «трона» и - на четвереньках попытаться поймать её. Обычно мышке быстрее удается вернуться в норку (на свое место за партой), на чем и завершается это маленькое представление.

Психика ребенка очень подвижна. Он стремиться познать и обиду собаки, которую бросили, и радость цветка, политого заботливыми руками. Диапазон чувств и эмоций беспределен. Надо серьезно относиться ко всем его ролям. Когда ребенок играет немую роль «собачки», например, он ощущает себя артистом. А это очень сложная деятельность. Никто, кроме самого ребенка не должен знать, будет ли его собачка лаять (только по-английски) или поскулит, какой следующий ход он сделает.

Каждая театрализация песни или стихотворения – это мини-спектакль. Каждое новое исполнение – это новая режиссура, с новым распределением ролей.

Через несколько недель в ребенке закономерно возникает чувство: «Я понимаю все, о чем это стихотворение (или песня)», «Теперь я могу рассказать это стихотворение сам». – Когда достигается этот этап, наступает пора убрать это стихотворение или песню, даже если этой степени уверенности достигли еще не все дети. Застенчивые, молчаливые дети всегда будут нуждаться в мягком побуждению к участию, но учителю не следует настаивать на этом. Часто опыт показывает, что дети, которые сначала едва ли осмеливались вообще что-либо произнести, неожиданно проявляют повышенную степень уверенности в себе позднее. Напомним поговорку: «Всякому овощу – свое время.»

На средней ступени обучения подростки уже делают попытки анализировать стихотворение. Здесь разучивание стихов проходит в несколько этапов:

  1. предварительное изучение лексико-граматического материала;

  2. прослушивание текста для целостного представления;

  3. толкование содержания;

  4. работа над трудными для произношения звуками, лексическими единицами, речевыми образцами, интонацией;

  5. заучивание со слуха отдельных строк и строф;

  6. инсценировка некоторых стихов и песен;

  7. создание микроситуаций с использованием выученной лексики;

Стихи и песни обогащают речь учащихся. Так, в самостоятельных высказываниях по теме они часто приводят отдельные фразы и целые строчки.

Например:


April, April! Are you here?

Oh, how fresh the wind is blowing!

See, the sky is bright and clear,

Oh, how green the grass is growing!

April, April is it you?

See, how fair the flowers are springing!

Sun is warm and brooks are clear,

Oh, how glad the birds are singing!

April, April is it you?

(слова, не входящие в лексический минимум учебников выделены курсивом).


Используя, отработанный в стихах материал ученик составляет рассказ о весне. Например:

Spring is coming. The weather is fine. The sun is warm. The sky is blue and bright. The days are longer than in winter. A fresh wind is blowing. It sometimes rains. The brooks are clear. In the woods beautiful snowdrops are springing. They are white and blue. The grass is growing. The birds are singing.


Стихотворение «Наша семья» дает возможность организовать диалог на эту тему:

Our large family

Has a nice flat.

We live there happily

With kittens and a cat.

My sisters and brother

All go to school.

We help one another.

It is a good rule.

We help our mother

When she washes or cooks.

Together with father

We like reading books.


Для проведения диалога предлагается такая ситуация: Двое друзей разъехались в разные районы города и встречаются после долгого перерыва.

A: We have a nice flat. And what about you?

B: We have a nice flat too and live happily with a cat. Have you got any animals?

A: Yes, we have. We have a kitten. My little sister likes to play with it. Have you got a sister or a brother?

B: I have two brothers. We all go to school and help one another.

A: Oh, it’s a good rule. I help my mother to cook dinner sometimes. Do you help your mother?

B: We all wash up. And in the evening we like reading books together with father.


Когда язык и движение идут рука об руку друг с другом или когда мы акцентируем ритм, хлопая в ладоши или топая ногами, это может облегчить ребенку запоминание стихотворения или песни. Однако есть опасность, при использовании этого приема слишком часто или даже всегда, в том что, некоторые дети чрезмерно увлекаются прохлопыванием или протопыванием ритма. Движение конечностей может затемнить или «погасить» более тонкие движения органов речи, и тогда произношение сводится к неразборчивому мычанию интонации или проглатыванию слов без настоящего произнесения всех звуков. Если дети должны уметь четко подхватить отдельные звуки или правильную интонацию, в ходе урока необходимо создавать периоды физической пассивности. Путем концентрации слуха на речи другого мы создаем внутреннее эхо звучащего языка и тем самым переживаем его во всей полноте.

Только сам процесс удержания рук и ног в неподвижности дает детям возможность воспринимать слова и понимать их значение. В такие моменты сами звуки слов становятся центром внимания. Отдельные группы детей декламируют стихотворение, а остальные их слушают. Часто можно четко заметить , что дети поизносят определенные звуки точнее и правильнее после такого внимательного прослушивания речи других детей.

Было бы большой ошибкой рассматривать это «только слушание» как пассивность. Как показали последние исследования в области медицины, гортань человека, внимательно слушающего речь другого, находится в постоянном движении и имитирует (беззвучно) движения органов речи говорящего: «субвокальная речь».

На уроках английского языка, особенно в начальной школе, поэтический язык имеет преимущество перед прозой – даже там, где это касается материальных предметов и действий. Радость и воодушевление от нового языка пробуждаются в ребенке такими элементами как ритм, рифма и песня, так как они обращаются непосредственно к душе ребенка благодаря своей исконной, динамической природе. Дети, в отличие от подростков, не делают никаких попыток анализировать язык, сравнивать его с русским языком.

Там, где само звучание слова обладает силой передавать значение, оно непосредственно затрагивает внутреннюю природу предмета, устраняя необходимость в окольном пути через абстрактное и поверхностное запоминание значения слова. Язык просочился в прозаическую реальность жизни… Поэт, поскольку он никак не занимается элементом прозы в языке и наоборот, пытается вернуться к его инспирированному (духовному) элементу. Видимо, можно сказать, что каждое настоящее стихотворение, как самое скромное, так и величайшее, есть попытка возвращения к слову, которое было утрачено. Язык поэзии, от самых простых детских стишков до отдельных сонетов Шекспира, с их богатством звукоподражания, образует тот фундамент, на котором построено развитие эмоциональной сферы личности ребенка.


На начальном этапе я предлагаю использовать стихи американской писательницы Энн Макгровен. Её стихи точно соответствуют детской психологии. А потому они будут личностно значимы для детей разных возрастов.

Несмотря на то, что эти стихи лаконичны, они насыщены эмоциональными переживаниями, которые непременно находят отклик у детей и легко запоминаются. Язык стихов соответствует рече-возрастным нсрмам англоговорящих детей. Это дает возможность использовать их в учебных целях. Привожу примеры таких стихотворений.

Грущу(Feeling Sad).


A CAT CRIED. MY FRIEND MOVED AWAY.

A cold thin cat And his house sits

that could be fat cat cried. big

I took it home and empty

and I gave it milk and nothing.

and called it mine. Nothing inside.

But it can’t be mine. Nothing outside.

My mother said no. Nothing, nothing, nothing to do.

Nothing to do.

Сержусь(Feeling Mad).


“SHUT UP”, I SAID. I FEEL AND DROPPED MY CANDY

I’ll hit you on the head. and banged my knee

I’ll throw on the ground. and tore my jeans.

I don’t want you around. My friend called me a crybaby.

You’re a bad, bad doll”. Crybaby. Crybaby.

But she didn’t cry. Just wait till the same thing

I did. happens to her.

Oh. My knee hurts!


Радуюсь(Feeling Glad).


I SLIP-SLOP SLOSH OH – AWHOLE MEADOW OF FLOWERS!

through the mud. I pressed my nose into them.

Oozy, goozy, crazy mud. All my nose.

Slimy stuff Untill my nose and the flowers

sliding through my fingers, were yellow.

smearing my face. And I was a yellow fellow.

I love mud.

I am mud.






В силу психофизиологических особенностей дети младшего школьного возраста после перемены или динамической паузы с трудом возвращаются в рабочее состояние. Необходимо использование особых приемов, которые помогли бы в организации детей на последующую работу.

Когда мы, преподаватели языка в школе, встречаем детей у дверей класса, мы можем понять их душевное состояние в этот момент. Здесь влияют многие факторы: время года, погода, то чем дети занимались на уроке, непосредственно предшествующим нашему, и многое другое.

Здесь самое важное – постараться правильно оценить и учесть настроение класса в данный момент. Если, например, в какой-то день недели урок музыки непосредственно предшествует уроку языка, то в этот день пению на уроке можно уделить меньше внимания. Вместо этого – как и в случае, когда у класса был перед этим урок математики, например, - нужно сосредоточится на элементах движения и деятельности.

Один из наиболее эффективных приемов в начале каждого урока – это хоровая рецитация всем классом стихотворения, которое создает атмосферу спокойствия, торжественности или возможно, даже благоговения. Вот несколько примеров таких стихов:

God made the sun, and God made the tree,

God made the mountains, and God made me.

I thank you, oh God, for the sun and the tree,

For making the mountains and for making me.



I am tall, tall as a tree,

I can see far, far as a star.

In my heart I behold

The sun shine like gold.

The earth is beneath my feet,

The sun shines bright above,

And here I stand – so straight and strong,

All things to know and love.


Могут подойти и стихи о временах года:


Golden is the garden, golden is the glen,

Golden, golden, golden, September is here again,

Golden in the tree-tops, golden in the sky –

Golden, golden, golden, September is going by.



How do you know it’s Spring?

And how do you know it’s Fall?

Suppose your eyes were always shut

And you couldn’t see at all.

Could you smell and hear the Spring?

And could you feel the Fall?




На детей благотворное влияние оказывает то, что уроки начинаются рецитацией одних и тех же небольших стихотворений в течение нескольких недель. Когда класс заново настроен на дух другого языка, после этого возобновленного контакта с уже усвоенным, можно попросить отдельных детей или группу повторить то, что класс только что декламировал хором. Или же процесс погружения в язык можно интенсифицировать еще больше пением песенки. Другой пример того, что можно сделать – это создать противовес спокойному и торжественному началу в виде «стишков – действий», вместе с соответствующими движениями. Юмор так же важен в преподавании, как соль в супе. Привожу в качестве примера известное детское стихотворение:


THREE LITTLE MONKEYS jumping on a bed, (I)

One fell off and bumped his head. (II)

Mama called doctor and the doctor said: (III)

“No more little monkeys jumping on a bed”. (IV)


Two little monkeys jumping on a bed…..


One little monkey jumping on a bed…..


Движения

I. Дети показывают на пальцах, сколько было обезьянок.

Потом, сближая ладони, показывают размер обезьянок. Затем, изображают, как обезьянки прыгают.

  1. Дети показывают, что обезьянка упала и сильно ударилась головой.

  2. Дети показывают, как мама зовет доктора. Дети изображают строгого доктора.

  3. Дети грозят пальчиком расшалившимся обезьянам и строго произносят слова доктора.


Важно использовать один прием длительное время, чтобы он превратился в ритуал, своеобразную медитацию, которая позволяет ребенку успокоиться и перейти в рабочее состояние.





Известно, что неподвижная поза для младшего школьника гораздо утомительнее для организма, чем движения. Двигательная активность школьника в школе должна составлять не менее 2 часов. Большая часть ее предоставляется ребенку на переменах, уроках физкультуры. На уроке также необходимо проводить различные физкультминутки, динамические паузы, или очень часто менять позы детей и изучать необходимый учебный материал в движении. И стихотворения, в данном случае, также оказываются очень полезны.

Если на уроке запланировано ввести нечто новое, то самый подходящий момент для этого - сразу после «ритмической» части урока.

В последние пять или десять минут урока необходимо вновь сосредоточить внимание детей и вновь собрать весь класс вместе. Это можно сделать, рассказав им небольшую историю на языке. Что касается содержания таких рассказов, то это зависит от возраста детей, например, сказки, басни, легенды. Особенно хорошо подходят для этой цели таке истории, которые содержат рефрены с четким ритмом. Практика показывает, что дети очень быстро и с удовольствием подхватывают такие рефрены. В качестве примера из английского языка можно назвать сказку про «Пряничного мальчика» с таким рефреном:

Run, run, as fast as you can,

You can’t catch me,

I’m the gingerbread man.


Или «Смешной кролик Бани», где следующие слова повторяются шесть раз:

I’m big Mr. Goat, I’m here to stay,

I shall eat you up, if you don’t go away.


Также есть огромное количество стихов, скороговорок, песен, которые можно использовать в качестве фонетической зарядки. Её цель:

  1. Предвосхищение и снятие появления возможных фонетических сложностей любого порядка – слуховых, произносительных, ритмико-интонационных.

  2. Отработка фонетических навыков, которые по какой-либо причине оказались недостаточно сформированными.


Поэтому у фонетической зарядки нет и не может быть фиксированного места на уроке. На некоторых уроках она вообще бывает лишней.

Её место на уроке зависит от последовательности выполнения тех заданий, где ученики могут столкнуться с трудностями. Фонетическая зарядка помогает их предвосхитить и избежать. Приведу примеры таких стихотворений;

На отдельные звуки:


A black cat sat on a mat A bird with a beak

And ate a fat rat. Wanted to speak


I scream, you scream Jack Hall, he is small.

We all scream for ice-cream. Little Jack Horner sat in a corner.


На грамматические явления:


I am Jack. You are Jill. I have a hare, I have a bear,

She is Kate. He is Bill. My toys are here, my toys are there.

На лексику:

I love my father, I love my mother, I like fish, I like eggs,

I love my sister, I like cheese and meat.

And my big brother. I like cakes and biscuits

In fact I like to eat.

Правда, разграничение таких стихотворений по аспектам языка весьма условно.


Подводя итог, хочется сказать, что использование стихов и песен на уроке:

  1. позволяет индивидуализировать процесс обучения.

  2. повышает мотивацию обучения

  3. наполняет урок эмоциональной окраской

  4. активизирует деятельность учащегося

Совершенно невозможно установить какие-либо строгие и жесткие правила. Каждый отдельный урок – уникален. И как сказал один американский специалист: «Хорошее преподавание языка – это искусство». Отличительной чертой хорошего учителя является то, что в любой момент он инстинктивно знает, как именно воспользоваться нужным учебным средством. Это ключевое требование. Огромное значение имеет и артистический элемент в использовании стихов и песен, что в первую очередь и, главным образом, выражается в манере и методе ведения урока. Учитель должен стремиться вызывать положительное отношение к предмету. Доброжелательный тон педагога – важный момент здоровьесберегающих технологий.

Прохлопать ритм, угадать или практически узнать стишок по ритму, слушать и наблюдать, или даже «жужжать», петь, шлепать или говорить громко, изображать действиями то, что поют или декламируют другие – разнообразие форм бесконечно. И дело учителя – составить «композицию» так, чтобы дети участвовали в различных формах деятельности с огромной радостью и самозабвением, и в конце урока класс оказался отдохнувшим, несмотря на то, что, на самом деле, дети «работали» самым добросовестным образом.



ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛОВ:


  1. Йаффке К. «Преподавание иностранных языков в начальной школе – как и почему?» Московский Центр вальдорфской педагогики, 1994

  2. Захарченко И. « 700 английских рифмовок»

«Владос», М. 1999

  1. Соловова Е. «Методика обучения иностранным языкам»

«Просвещение» 2003

4. «Иностранные языки в школе» 1978 №2

11



Полный текст материала Творческие приёмы обучения английскому языку на начальном и среднем этапах обучения как условие сохранения здоровья школьников смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен фрагмент.
Автор: Куценко Елена Геннадьевна  Kutsenko64
06.11.2011 1 4717 843

Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.



А вы знали?

Инструкции по ПК