Странные слова в Русском языке.
|
|
miss_lorens | Дата: Суббота, 12.11.2011, 21:11 | Сообщение # 16 |
miss_lorens
Ранг: Доцент (?)
Группа: Я - учитель
Должность: английский, французский, РКИ
|
Сообщений: |
2337 |
Награды: |
88 |
Статус: |
Offline |
|
Ой-ой, мамочка... Вано... Какой кошмар... Алексей... Какой ужас. Слов нет. Пайду убьюсь ап стену.
12.11.2011
|
|
|
| |
|
alsergast | Дата: Суббота, 12.11.2011, 21:27 | Сообщение # 17 |
alsergast
Ранг: Профессор (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
4335 |
Награды: |
58 |
Статус: |
Offline |
|
Quote (miss_lorens) Ой-ой, мамочка... Вано... Какой кошмар... Алексей... Какой ужас. Слов нет. Пайду убьюсь ап стену.
12.11.2011
|
|
|
| |
|
Vano_Tank | Дата: Суббота, 12.11.2011, 21:30 | Сообщение # 18 |
Vano_Tank
Ранг: Первоклашка (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
41 |
Награды: |
0 |
Статус: |
Offline |
|
Это нужно спрашивать у вас. Это ведь вы говорите какой ящик вы видели, поэтому должны уточнить. Предпологается, что когда вы говорите вслух, вы хотите, что бы вас поняли. Я могу понять, что ящик, это нечто четырёхугольное. Слово "телевизор" я не могу представить не зная образ. Слово "ящик" уже даёт какой то образ. Точно такой же вопрос, можно задать по поводу телевизора. Уточнять можно без конца, это ведь известно. "о каком телевизоре идёт речь"?Quote (alsergast) А уж это зависит не от слов, а от словарного запаса человека - для кого-то и слово "базар" означает отнюдь не "рынок". Звери вообще мычанием-рычанием обходятся Конечно зависит. Можно добавить, "был сегодня на базаре, купил куртку" будет понятней, разве не так? "сегодня базарил с одним человеком, чуть договорились". Вам известно, как тяжело договориться покупателю и продавцу о цене? Слово базар, тут подходит очень хорошо. Можно сказать, что звери тоже базарят о чём то. http://www.youtube.com/watch?v=0RIUnsI-xac Quote (miss_lorens) Ой-ой, мамочка... Вано... Какой кошмар... Алексей... Какой ужас. Слов нет. Пайду убьюсь ап стену. Пожалейте людей, которые будут отмывать кровь от стены. Прыгайте с крыши лучше, так гуманней.
12.11.2011
|
|
|
| |
|
alsergast | Дата: Суббота, 12.11.2011, 22:25 | Сообщение # 19 |
alsergast
Ранг: Профессор (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
4335 |
Награды: |
58 |
Статус: |
Offline |
|
Quote (Vano_Tank) Я могу понять, что ящик, это нечто четырёхугольное. Вот, опять мимо... Телевизор-то Ящик-то с живыми картинками уже давно потерял свою четырёхугольную форму. Quote (Vano_Tank) Слово "телевизор" я не могу представить не зная образ. Ё-моё! Вы не видели телевизора?! Кстати, а как называется та штука, с которой Вы выходите в интернет сеть и пишете сообщения на форуме месте обсуждения. Ещё вопрос возник - как назвать по-русски коробочку, через которую два ящика, доска с кнопками и мышкой (но не живой) подключается к интернету сети? Quote (Vano_Tank) так гуманней Ну что ж Вы так? Опять иностранщина (лат. hūmanus — человечный)...
12.11.2011
|
|
|
| |
|
Configural | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 08:37 | Сообщение # 20 |
Сообщений: |
206 |
Награды: |
7 |
Статус: |
Offline |
|
Не понимаю, в чем суть проблемы. Заимствование слов из других языков - нормальное явление. Как говорится, кто чем богат... Другие языки из русского тоже позаимствовали слово "ВОДКА".
14.11.2011
|
|
|
| |
|
Ромашка27 | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 11:12 | Сообщение # 21 |
Ромашка27
Ранг: Профессор (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
2992 |
Награды: |
44 |
Статус: |
Offline |
|
кстати, про заимствованные слова... Моя англичанка рассказывала, что слова ДАЧА (типа 6 соток и домик, не путать с коттеджем), КАЛОШИ, МОРС не переводятся)))) То есть слова заимствованные из русского)))
14.11.2011
|
|
|
| |
|
Casual | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 12:56 | Сообщение # 22 |
Casual
Ранг: Доцент (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
1323 |
Награды: |
10 |
Статус: |
Offline |
|
Очень сомневаюсь, что калоши слово русского происхождения. Тот факт, что слово похоже звучит в разных языках не означает, что оно заимствовано из русского языка.
Хотя ДАЧА скорее всего наша, совковая. В других странах просто понятия такого нет, а поэтому нет и слова для его обозначения)
14.11.2011
|
|
|
| |
|
Ромашка27 | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 14:04 | Сообщение # 23 |
Ромашка27
Ранг: Профессор (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
2992 |
Награды: |
44 |
Статус: |
Offline |
|
Casual, ну моя тетя вроде не фиговый профи, так что ее словам можно верить)))
14.11.2011
|
|
|
| |
|
Casual | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 14:34 | Сообщение # 24 |
Casual
Ранг: Доцент (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
1323 |
Награды: |
10 |
Статус: |
Offline |
|
Доверяй, но проверяй)
Вот например по поводу слова морс на нам говорят, что "Слово «морс» имеет византийские корни, происходит от слова «мурса», что в переводе означало «вода с медом», а это слово, в свою очередь, восходит к латинскому слову «мульса»."
14.11.2011
Сообщение отредактировал Casual - Понедельник, 14.11.2011, 14:36
|
|
|
| |
|
Владимирович | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 14:38 | Сообщение # 25 |
Сообщений: |
1973 |
Награды: |
44 |
Статус: |
Offline |
|
А спутник?
14.11.2011
|
|
|
| |
|
Ромашка27 | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 16:24 | Сообщение # 26 |
Ромашка27
Ранг: Профессор (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
2992 |
Награды: |
44 |
Статус: |
Offline |
|
Quote (Casual) "Слово «морс» имеет византийские корни, происходит от слова «мурса», что в переводе означало «вода с медом», а это слово, в свою очередь, восходит к латинскому слову «мульса»." я грю про современный язык.... Понятно, что исконно-русских слов почти не осталось - мы же не грим "поелику" например
14.11.2011
|
|
|
| |
|
Casual | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 20:50 | Сообщение # 27 |
Casual
Ранг: Доцент (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
1323 |
Награды: |
10 |
Статус: |
Offline |
|
Quote (Ромашка27) я грю про современный язык.... Понятно, что исконно-русских слов почти не осталось Причем здесь современный язык и исконно русские слова? Вы говорите, что слово "морс" попало в английский язык из русского. Я же сильно сомневаюсь. Слово древнее и имеет латинские корни и в английский скорее всего попало из латыни лет эдак 300 назад.
И, кстати говоря, словарь переводит "морс" как fruit drink или fruit water. Ничего созвучного нашему морсу.
"Дача" был более хорошим примером заимствования, если бы это заимствование имело место быть. Если вы в разговоре с американцем употребите это слово он выпучит глаза и спросит: "а что это?". И вам придется разъяснять, что это загородный дом и тому подобное. Т.е. не знают они этого слова. Нет заимствования.
Заимствование - это когда слово чужого языка прочно входит в употребление.
Например, КОМПЬЮТЕР. У нас был свой термин - электронно-вычислительная машина, но его сейчас уже можно встретить только в древних книгах, издававшихся около 80х годов. Мы могли бы говорит "вычислитель", что было бы наиболее близким русским эквивалентом, но нет, мы используем иностранный термин.
Другие яркие примеры: маил, ок, программист, флейм, гейм дизайнер. Обратите внимание, все эти слова новые и все заимствованные. Таких ярких примеров заимствования из русского указать сложно, если вообще возможно.
14.11.2011
Сообщение отредактировал Casual - Понедельник, 14.11.2011, 20:51
|
|
|
| |
|
Миклухо | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 21:11 | Сообщение # 28 |
Миклухо
Ранг: Профессор (?)
Группа: Я - учитель
|
Сообщений: |
3504 |
Награды: |
101 |
Статус: |
Offline |
|
Quote (Casual) из латыни лет эдак 300 назад.
14.11.2011
Сообщение отредактировал Миклухо - Понедельник, 14.11.2011, 21:21
|
|
|
| |
|
Casual | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 21:21 | Сообщение # 29 |
Casual
Ранг: Доцент (?)
Группа: Пользователи
|
Сообщений: |
1323 |
Награды: |
10 |
Статус: |
Offline |
|
?
14.11.2011
|
|
|
| |
|
Александр_Игрицкий | Дата: Понедельник, 14.11.2011, 21:46 | Сообщение # 30 |
Сообщений: |
11095 |
Награды: |
129 |
Статус: |
Offline |
|
Тихий ужас! Хорошо, что тихий...
14.11.2011
|
|
|
| |
|