Проект "Театрально-языковой социум как средство повышения мотивации младших школьников при обучении английскому языку"


Муниципальное Бюджетное Образовательное Учреждение

Лицей № 165 имени 65-ти летия «ГАЗ»
















Театрально-языковой социум

как средство повышения

мотивации школьников

при обучении английскому языку





Руководитель проекта:

Краюхина Елена Алексеевна – учитель английского языка I квалификационной категории лицея №165



Участники: учащиеся 2-4 классов








Нижний Новгород, 2012




Содержание:


  1. Обоснование проекта ________________________________ стр. 3

  2. Методика работы с музыкально-поэтическим творчеством в

курсе обучения английскому языку в школе _____________ стр. 5

  1. Сценарий проекта «Сказочный карнавал» ______________ стр. 10

  2. Сценарий проекта «Парад шляп» ______________________ стр. 21

  3. Сценарий проекта «Новый Мадагаскар» ________________ стр. 26

6. Список используемой литературы ______________________стр.35



































1. Обоснование проекта


В настоящее время, когда английский язык приобрел статус языка глобального общения – благодаря или по вине всеобщей компьютеризации, - мы, как преподаватели этой дисциплины, видим свою задачу в лингвосоциальной адаптации учащихся к современным условиям жизни. Человек, выходящий на уровень международного и межнационального общения, должен обладать умениями и навыками выражения своих мыслей на английском языке. Таким образом, коммуникация выходит на самое важное место. Коммуникация, в свою очередь, нуждается в мотивации.

Понятно, что нельзя заставить человека свободно общаться на иностранном языке формальным способом. Важно создать такие условия, чтобы общение стало необходимым, чтобы ребенок захотел говорить, захотел не для получения хорошей оценки, а потому, что для него коммуникация стала потребностью. При этом надо учитывать и естественный страх человека перед говорением на иностранном языке. Преодоление существующего психологического барьера, внутренней зажатости – одна из важнейших задач, стоящих перед нами. При её решении мы учитываем и тот факт, что учебный процесс будет эффективным только при условии превращения каждого конкретного ученика из пассивного созерцателя, позволяющего себя обучать, в активного и творческого участника процесса.

Теоретически это утверждение верно. Однако на практике дети часто испытывают нехватку языкового опыта и чувствуют затруднение в языковом самовыражении. Для преодоления этих трудностей и создания позитивной эмоциональной и лингвистической мотивации мы начали использовать на уроках элементы театрализации и инсценирования. Очень скоро возникла идея расширения рамок урочной деятельности и создания театрально-языкового социума. Под этим термином мы понимаем особое социолингвистическое пространство, в рамках которого осуществляется активизация изучаемого учебного материала, его интерпретация на новом языковом уровне с выходом на практическую коммуникацию посредством театрализации. Наш театрально-языковой социум – это английский музыкальный театр.

Идея использования приемов театрализации в ходе урока или во внеурочной деятельности сама по себе не нова. Особенность нашей работы заключается в следующем:

- она позволяет соединить оба компонента учебно-воспитательного процесса в единое целое, сделав их логичным, динамичным и последовательным продолжением друг друга;

- при выборе репертуара учитывались требования Государственного стандарта преподавания английского языка к языковому (фонетическому, лексическому, грамматическому) и речевому (культуроведческому) материалу;

- участниками представлений являются только те дети, которых мы обучаем на уроках английского языка и учителя английского языка нашего лицея;

- инсценировки для спектаклей создаются самими учителями школы.

Примером реализации на практике нашего подхода являются проекты: «Сказочный карнавал», «Парад шляп» и «Новый Мадагаскар».











































2. Методика работы с музыкально-поэтическим творчеством в курсе обучения английскому языку в школе



Обширный и очень ценный материал для приобщения учащихся к духовному миру народа страны изучаемого языка, к осознанию его идеалов и мировоззрения дает музыкально- поэтический фольклор как особая область народного творчества, характеризующаяся разнообразие жанров и активной включенностью в повседневный быт носителей языка.

Аутентичная фольклорная песня, являясь продуктом коллективного, художественного музыкально-поэтического творчества народа, отражает своеобразие культуры своих создателей, их эстетические запросы, внутренний мир людей, идеалы, нравственный облик, мировоззрение, представляя, вследствие этого, ценный в методическом отношении материал для обучения иностранному языку и подготовки учащихся для вступления в диалог культур. Воспринимая этот мир, учащиеся приближаются к пониманию менталитета носителей языка, переживают родственное создателям такого рода произведений мироощущение, обогащают себя новыми взглядами, идеями, чувствами, учатся ценить высокохудожественную форму отражения действительности. Главное, при выборе репертуара для включения песни в учебную деятельность, исходить из мироощущения и души ребенка и не навязывать ему песни с явными дидактическими текстами, положенными на невыразительную и «сухую» мелодию. Необходимо знакомить учащихся только с высокохудожественными музыкальными произведениями, способствующими воспитанию эстетических вкусов и потребностей детей. И это вполне обоснованно, так как в песенных традициях живут чувства многих веков в отшлифованной до совершенства форме, воплощенные в образной поэтике текстов и в простой для исполнения, но запоминающейся своей красотой мелодии.

Включая песню, в содержание обучения иностранному языку и используя ее на уроках и во внеурочной деятельности, необходимо помнить, что песня является произведением не только поэтического, но и музыкального творчества. Важно наличие равноценного внимания, как к поэтическому, так и к музыкальному компонентам песни. Очень важно, чтобы в содержание обучения включались произведения, которые обладают богатым образовательным и воспитательно-развивающим потенциалом. Естественно, это связано с проблемой отбора таких произведений. С этой целью были разработаны критерии отбора музыкально-поэтических произведений, следование которым может оказать значительную помощь учителю иностранного языка при выборе той или иной песни. Предлагаемые критерии могут быть применимы к отбору любого песенного материала, поскольку в этих критериях находит отражение как текстовый, так и музыкальный компоненты произведения.


Критерии отбора музыкально-поэтического творчества:

Музыкальный компонент:

  • соответствие физиологическим особенностям голосового аппарата учащихся;

  • яркая и запоминающаяся мелодия;

  • наличие четкого ритма, облегчающего воспроизведение песни;

  • соответствие этапу обучения.

Поэтический компонент:

  • художественная ценность произведения;

  • соответствие психическим особенностям учащихся;

  • доступность языкового материала;

  • наличие социокультурной информации;

  • возможность использования при обучении различным аспектам языка и видам речевой деятельности;

  • воспитательная ценность.

Согласно этим критериям, музыкальный компонент песни предполагает обязательное соблюдение специфических вокальных требований, без которого исполнение песни не доставит радости учащимся, и не будет служить целям развития и воспитания. К таким требованиям следует отнести требования к соответствию исполняемого вокального произведения физиологическим особенностям голосового аппарата учащихся. Игнорирование этих требований приводит к нечистому интонированию, замедляет развитие не только музыкального слуха учащихся, но и речевого, развитие которого очень важно для процесса овладения иностранным языком.

Яркая и запоминающаяся мелодия является не менее существенным фактором, который следует учитывать при выборе песни. Мелодию, одно из основных средств музыкальной выразительности, называют «душой» музыки. Являясь важнейшей основой музыкального произведения, главным носителем содержания музыки, мелодия способна воплотить самые различные образы и состояния: печаль, радость, смятение, гнев и т.д. и вызвать чувственно-эмоциональное сопереживание у учащихся, являясь при этом основным мотивационно-побудительным стимулом при работе с песней.

Что касается объема музыкального произведения и его метроритмических особенностей, данные характеристики песни должны соответствовать возрастным особенностям учащихся и не представлять особой трудности для исполнения.

Требования к поэтическому компоненту песни предусматривает в первую очередь соблюдение критерия художественной ценности произведения. Следует отметить, что песенный материал, используемый в практике обучения иностранным языкам, составляют различные вокальные произведения, но не все они являются подлинно творческими, художественными. Однако учитель должен понимать, что автор любого вокального произведения, включаемого в содержание урока, является не только его создателем, но и участником развития эмоциональной и когнитивной сфер учащегося. Он выступает, как носитель ценностных ориентаций, которые воплощаются в произведении, доносятся до школьника и начинают влиять на его сознание изнутри, управляя поступками, эмоциями, реакциями, формируют его отношение к миру в целом, к социуму, к самому себе.

Познавательная ценность произведения определяется наличием в нем этих компонентов, их соотношением с действительностью, а также степенью его идейно-философской насыщенности, благодаря чему возможны интерпретация значения имеющихся в произведении образов и анализ средств их художественного воплощения. Следование этому критерию может помочь в отборе ценного в художественном отношении музыкального материала, который будет способствовать не только формированию социокультурной компетенции учащихся, но и их общему развитию и воспитанию, формируя при этом эстетический вкус. Критерий художественности предполагает также в поэтическом тексте песни наличие различных средств художественной образности, с помощью которых раскрывается основное смысловое содержание песни, показываются душевные переживания героев. Безусловно, наличие стилистических фигур усиливает художественную выразительность поэтического текста, эмоциональность его звучания, благодаря чему у учащихся создаются яркие зрительные образы.

Поэтический текст песни должен быть доступен по эмоционально-образному содержанию, представлять интерес для учащихся, затрагивать их чувства, стимулировать фантазию. Учет фактора возрастных особенностей и потребностей учащихся играет немаловажную роль при отборе музыкально-поэтического произведения.

Таким образом, содержание поэтического компонента призвано, не только затрагивать чувства учащихся, вызывать эмоциональное сопереживание, но и иметь педагогическую направленность – воспитывать нравственное и эстетическое отношение к окружающей действительности.

Поэтический язык текста музыкально-поэтического произведения должен соответствовать уровню владения и нести социокультурную информацию, знакомя их с историей и культурой страны изучаемого языка, с традициями и обычаями, с образом мыслей носителей языка, их менталитетом.

Включение песенного материала в обучение иностранным языкам предоставляет большие возможности не только для обогащения языковым материалом и культуроведческой информацией, но и для воспитания и развития учащихся.

Следование предложенным критериям для отбора музыкально-поэтических произведений не может не способствовать наиболее полной реализации заложенного в песне огромного потенциала, влияющего на учащихся.

Однако успех реализации заложенного в песне образовательного потенциала во многом зависит от умения учителя методически грамотно организовать работу с ней. Практика показывает, что в своем большинстве при работе с песней основное внимание уделяется ее поэтическому компоненту – тексту, и в меньшей степени музыкальному компоненту. Это проявляется, как правило, в снятии лексических и фонетических трудностей и последующем дословном переводе текста песни. Завершает работу формальное исполнение песни учащимися под аудиозапись. Происходит, по сути, игнорирование музыкального компонента песни. В результате того, что большинство учащихся не могут воспроизвести мелодию без аудио-сопровождения, песня не оказывается «присвоенной» ими, у школьников не возникает желания ее спеть вне урока. Не имеет места пролонгированное дидактическое воздействие музыкально-поэтического произведения, так как не происходит «сближения» учащихся с автором песни.

Однако при разумном сочетании приемов работы с музыкально-поэтическим произведением возможна полноценная реализация всего богатого потенциала песни.

Для того чтобы работа над песней не носила формальный характер, а представляла собой определенную технологию, направленную на раскрытие ее богатого потенциала и комплексное решение задач обучения, развития и воспитания учащихся, учителю достаточно овладеть алгоритмом работы с музыкально-поэтическим произведением.



Алгоритм работы с музыкально-поэтическим произведением.


  1. Презентация песни.

а) вступительная беседа учителя о песне;

б) предъявление песни;

в) выявление эмоционального отклика учащихся на песню;

г) проверка понимания основного содержания и характера песни.


2. Работа с поэтическим компонентом с целью раскрытия содержания и смысла:

а) комментарий лексических и грамматических средств поэтического текста песни;

б) проверка понимания текста песни;

в) анализ поэтического текста песни;

г) проверка полного понимания содержания песни.


3. Фонетическая отработка текста песни на уровне:

а) слов, словосочетаний, синтагм;

б) фраз;

в) куплета, припева.

4. Работа с музыкальным компонентом с целью развития музыкальной и певческой культуры учащихся:

а) прослушивание песни и выявление средств музыкальной выразительности;

б) выполнение упражнений на распевание;

в) разучивание первого куплета, припева;

г) разучивание всей песни.


5. Выразительное исполнение песни.


6. Выполнение серии упражнений для развития языковой, речевой и социокультурной компетенции на материале песни.



































3. Сценарий проекта «Сказочный карнавал».


Звучит волшебная музыка. Гости садятся на свои места.

Звучат фанфары.

Голос за сценой: Фанфары, громче зазвучите

Мы всем гостям сегодня рады,

В нарядном зале вы сидите,

Вас ждет начало мультпарада!

Ведущая произносит за кадром: А у нас сегодня в школе шум и суета,

Все ребята нарядились просто красота.

Звучит музыка «Friends` club».

Ведущая выходит на сцену: Добро пожаловать в клуб друзей! Welcome to Friends` club! Мы рады приветствовать Вас! Сегодня здесь собрались самые хорошие, самые веселые ребята, самые лучшие и верные друзья английского языка. Ребята, вы любите путешествовать? А сказки любите? Конечно, сказки любят даже взрослые! Так давайте же начнем наш сказочный карнавал!

Звучит сказочная мелодия и волшебный позывной. Выходит Вовка с личным делом под мышкой.

Вовка: Здрасьте, кажется я не опоздал. А-а, это вы лицеисты. Вот он какой лицей! Я тоже хочу здесь учиться!

Ведущая: Погоди, погоди… А ты кто такой?

Вовка: Кто, кто? Да Вовка я Ватрушкин.

Вед.: Очень приятно. Но зачем ты к нам сюда пришел? У нас праздник…

Вовка: Да я вам мешать не буду. Вы празднуйте, празднуйте.

Вед.: Да, но все-таки хотелось бы знать, что нам с тобой делать?

Вовка: Да ниче не надо со мной делать. Я с вами учиться буду, вот и все.

Вед.: В таком случае скажи нам, что ты знаешь, что умеешь делать?

Вовка: Че там еще знать-то?

Вед.: Наши ребята много знают, много умеют. И даже говорят по-английски!

Ведущая обращается к зрителям: Can you speak English?

Затем к Вовке: Do you speak English?

Вовка отвечает по-немецки: Ja-ja.

Вовка в расстройстве: Да, в школу мне пора. Че вы не понимаете что ли?

Вед.: Да все мы понимаем, Вова. А раз ты так торопишься, придется тебя испытать. Отправляйся-ка ты в страну сказок. Вот сказочные ворота. Удачи тебе, Вова Ватрушкин! Good luck!

Вовка: В сказку так в сказку.

Подходит к воротам и стучит.

Вовка: Ну че они там, уснули что ли?

Под звук горна открываются ворота. Вовка отскакивает. Оттуда высыпают «карты». Звучит песня «Hello, how are you?»

Hello, how are you?”

Hello, how are you?”

Said the Queen of Hearts.

I’m fine, I’m fine” said Jack.

Let’s sing! Let’s sing!”

Said the queen to the king

And then Jack said “Good luck!”

Вовка: Ниче не понимаю!

Подходит к царю. Царь раскладывает карты.

Вовка: Царь, а царь!

Царь вздрагивает. Бросает карты под трон, хватает корону и спешно надевает ее на голову.

Царь: Ох, напужал лихоманец! Фу-у, аж сердце зашлось… Ты кто таков будешь?

Вовка: Я – Вовка Ватрушкин.

Царь: А в царство мое зачем пожаловал?

Вовка: В лицей я собрался, царь.

Царь: В ли-ицей,! Это дело хорошее. Я вот тут тоже наукой малость занялся, гаданием называется.

Вовка: А зачем тебе это?

Царь: Ох и не спрашивай, милок. Все для доченьки моей, Несмеянушки. Ведь сколько лет слезы проливает, ни веселья, ни смеха не знает. Одна сырость от нее да капризы.

Появляется, рыдая, Несмеяна: Не хочу! Не буду! А-а-а! Все надоело! Все противные!

Царь: И вот так целыми днями.

Вовка: А врача ей вызывали?

Царь: Ох, касатик, какие лекари ее только не лечили: и наши, и сказочные, и заморские. А уж сколько смельчаков было, чтобы ее рассмешить, и не сосчитать! А может, и ты, голубчик, счастья попытаешь? Ты же вроде говорил, что в школу собираешься? Значит, ты уж многое уметь должен.

Вовка: Так, а че уметь-то надо?

Царь: Как чего? Рассмеши как-нибудь мою Несмеяну. А то прикажу тебе голову отрубить.

Вовка: Ну ниче себе, сразу голову… Что же делать?

Ведущая подзывает Вовку к себе и что-то шепчет ему на ухо.

Вовка: Царь, а царь. Мы тебе щас песню споем.

Царь: Ты что это себя на Вы называешь, что ли?

Вовка: Да нет. Это мы с ребятами.

Царь: А-а-а, с ребятами. Ну пойте свою песню. Несмеянушка, садись-ка. Давай послушаем песню.

Они садятся. Звучит песня «Chick, chick, chicken».

«Chick, chick, chicken».

Chick, chick, chick, chick, chicken,

Lay a little egg for me!

Chick, chick, chick, chick, chicken,

I want one for my tea!

I haven’t had an egg since Sunday,

And now it’s half past three!

So, chick, chick, chick, chick, chicken,

Lay a little egg for me!

Царь хлопает в ладоши: Замечательная песня, задорная, озорная. Глядит на грустную Несмеяну.

Вовка: Да, с такой мумией я точно без головы останусь.

Царь: Что ж, касатик, второй раз попытай счастья.

Ведущая: Выручим тебя еще разок, Вовка Ватрушкин. Давайте пригласим сказочных фей. Fairies, come here!

Выходят феи под сказочную мелодию. Они внимательно разглядывают Несмеяну.

Фея 1: She looks like a flower? So beautiful and young.

Фея 2: She is sad and unhappy. She is crying.

Фея 3: Oh, poor you. Let`s help her. Sing a song.

Девочки 4 А класса исполняют песню «The Fairies of the forest». Во время исполнения феи заколдовывают царя.

«The Fairies of the forest».

1) The Fairies of the forest

are magical and wise.

Satin wings and silky hair

and pretty, sparkling eyes.

Chorus: Fairies in the forest,

fairies in the flowers,
fairies near the rivers –

all with magic powers!

2) The Fairies of the forest

can make your wish come true.

Magic wands and magic dust

can cast a spell on you.

Repeat Chorus.

3) The Fairies of the forest,

are good and kind and true,

but if you make them angry,

they’ll put a curse on you!

Repeat Chorus.

Несмеяна хохочет.

Царь: Вот так чудеса: мою Несмеянушку рассмешил!

Вовка: Ну что, царь, я пошел. Несмеяну я твою рассмешил.

Царь: Постой, постой, ты рассмешил? Да ты ведь без ребят и сделать ничего не мог. Они вон и песни поют, и танцуют, и чудеса творят. А ты что? Придется тебе голову отрубить.

Вовка: Как бы не так. Сначала догоните!

Царь: Ах ты невежа! Догоним, еще как догоним! А ну, Несмеяна, лови его!

Вовка, за ним царь и Несмеяна убегают. Сказочные ворота закрываются.

Ведущая: Вот так Вовка! Все-таки за свои поступки нужно уметь отвечать. На самом деле от всех трудностей в жизни убежать невозможно, их нужно учиться преодолевать. Ведь это…

Звучит шум ветра. Появляется Мэри Поппинс.

Ведущая: Oh, dear Mary! How are you?

Мэри: Fine, thank you. And what about you?

Ведущая: We’ve got problems. Help us.

Мэри: What’s the matter? What can I do?

Ведущая: Vova has got a problem: he’s afraid of problems.

Мэри: Where is he?

Они ищут Вовку и находят его сидящим под стулом.

Мэри: Oh, you are here! Come here! Listen to this story!

Выходят Кай и Герда.

Мэри: Look at this girl. She is very very brave! Be brave like her. Don’t be afraid of problems.

Исполняется песня «Brothers and sisters».

«Brothers and sisters».

1)When things are bad

At home or school,

Who will help you?

Who is cool?

Chorus: Brothers and sisters

Are the best.

Stick together –

You can beat the rest!

Brothers and sisters!

2) When you are not

Feeling too well,

Who will help you?

Can you tell?

Repeat Chorus.

3)You really want

A special friend,

Who’s always there

In the end.

Repeat Chorus.

Слышен шум ветра.

Ведущая: Ты понял, о чем тебе говорила Мэри?

Вовка: Ниче не понимаю.

Ведущая: Будь таким же смелым, как эта девочка Герда и никогда не бойся трудностей. А справится с ними, тебе всегда помогут твои родные и друзья. У тебя есть друзья?

Вовка: Да ну их! Девчонки больно вредные! Они все такие ябеды и недотроги.

Ведущие: А мальчики среди твоих друзей есть?

Вовка: У меня во дворе есть парочка: Колька да Васька. Ха-ха. У Кольки уши большие, а у Васьки ботинки 45-го размера!

Вед.: А разве это главное в дружбе? Дружить тоже надо уметь. Посмотри, какие ребята у нас в лицее разные. Выходят 6 ребят.

Низкие: We`re shorter.

Высокие: We`re taller.

Худые: We`re thin.

Полные: We`re fat.

Девочки с куклами: -We`ve got big dolls.

-We`ve got small dolls.

Ведущая: Но все они очень дружные! И помог им подружиться лицей!

Выходят дети и исполняют песню «Friends».

«Friends».

  1. My friend Annie is taller than me.

My friend Pete has got bigger feet.

Chorus: Bigger or smaller, shorter or taller,

Thinner or fatter, It doesn’t matter.

  1. My friend Rose has got a shorter nose,

My friend Peg has got longer legs.

Repeat Chorus.

  1. After all, in the end,

There’s nothing better than a friend!

Repeat Chorus.

Ведущая: Ну что, Вовка Ватрушкин, не передумал ты еще к нам в лицей идти?

Вовка: А зачем я должен передумать? Да хотите, я сейчас в один миг научусь всему, что вы умеете?

Ведущая: И как это тебе удастся, позволь узнать?

Вовка: Как, как? Пойду у золотой рыбки попрошу, да и все.

Вед.: Что ж, иди. А мы посмотрим, что из твоей затеи выйдет.

Сказочные ворота открываются и слышится шум моря.

Вовка: Эй, рыба-а-а.Рыбка золотая! Да че она, оглохла там, что ли? Ау! Рыба, ты здесь? Ниче не понимаю.

Вед.: Ну вот, Вовка, даже рыбу сам поймать не можешь! Тут тоже смекалка нужна. Поучись-ка у наших ребят.

Ребята исполняют песню «One, two, three, four, five». Появляется золотая рыбка.

«One, two, three, four, five».

One, two, three, four, five,

Once I caught a fish alive!

Six, seven, eight, nine, ten,

Then I let it go again!

Why did you let it go?

Because it bit my finger so!

Which finger did it bite?

This little finger on my right!

Рыбка: Чего тебе надобно, старче?

Вовка: Ой, рыбка!

Рыбка: А ты кто такой?

Вовка: Я - Вовка Ватрушкин.

Рыбка: Да как ты посмел, не смастерив невод, не закинув его три раза в море, звать меня, золотую рыбку?

Вовка: Не сердись, золотая рыбка. Выслушай меня, пожалуйста!

Рыбка: Пожалуйста,… Хорошо хоть слово вежливое не забыл. Ладно, так и быть, говори, что тебе надобно?

Вовка: В лицей хочу пойти. (Шепотом). А делать я толком ничего не умею. Сделай так, чтобы я научился, как и ребята, всему.

Рыбка: Раз есть у тебя желание чему-то научиться, это уже хорошо. А знаешь ли ты, с чего начинали учиться ребята?

Вовка: Нет, не знаю.

Рыбка: А я знаю: они очень много читали. А ты любишь читать сказки? Хорошо ли ты знаешь сказки?

Вовка: А че там знать-то?

Рыбка: Хорошо, сейчас я проверю. Запусти руку в морскую пучину. Коль угадаешь, из каких сказок эти вещи, помогу тебе попасть в лицей. А коль нет, не обессудь – уйдешь ни с чем.

Вовка запускает руку и вытаскивает туфельку, горшочек и подушку.

Вовка: Ниче не понимаю.

Вед.: Ребята, а мы справимся с заданием золотой рыбки?

Дети: Да-а-а.

Вед.: Oh, a shoe! Who has got this shoe? What’s her name?

Дети: Cinderella.

Вед.: Right. Cinderella. A honey-pot. Who has got this pot? Do you remember his name?

Дети: Winnie-the-pooh.

Вед.: You’re absolutely right. Winnie-the-pooh. And the last: a pillar! One princess was sleeping on this pillar for a hundred years. Who was that princess?

Дети: Sleeping Beauty.

Вед.: O.K. Sleeping Beauty. Действительно, это сказка про Спящую Красавицу.

Вовка: Как это: Спящая Красавица?

Красавицы по балам разъезжают, а не спят. Не ве - рю! (И топает ногой). Докажите.

Вед.: Ну что ж, смотри.

Дети исполняют песню «All asleep».

«All asleep».

  1. Everything is silent.

There’s no sound at all.

Everything is silent.

Inside the palace wall.

Chorus: All asleep!

All asleep!

No waking

From a sleep so deep!

  1. Everyone is sleeping –

The King, the Queen, the maids.

Everyone is sleeping –

They dream away their days.

Repeat chorus.

Рыбка: Ну и хвастливый мальчишка! А говорил, что любит и знает сказки! А еще в лицей собирается! Отправляйся-ка ты к Василисам Премудрым! Пускай они тебя уму-разуму учат!

Сказочные ворота закрываются. Под музыку появляются Василисы Премудрые.

Вовка: Это вы что ль Василисы?

Василисы: Мы.

1 Василиса: Говорят, тебя к школе подготовить нужно. Что ж, садись поудобнее. (Показывает фотографию лицея) Ученики, которые учатся здесь, называются лицеисты. (Показывает форму) Они носят специальную форму. (Показывает значок) Они с гордостью носят значок лицеиста и соблюдают законы лицейского братства.

2 Василиса: Давай-ка займёмся математикой! Представь, что у тебя в кармане два яблока.

Вовка: (Выворачивает карманы) У меня в карманах ничего нет.

2 Василиса: Ну, хорошо. Вот тебе два яблока. (Отдает Вовке) Если одно яблоко ты дашь своему другу, сколько яблок останется у тебя?

Вовка: Два. Да я ни за что никому ничего не отдам. Это ж моё.

2 Василиса: Да, милок. Тебя сначала вежливости учить надо, а не математике.

3 Василиса: Let’s learn English! It’s a school-bag…, a notebook…, a book…, a pencil-case… and many other things.

1 Василиса: Ты всё запомнил?

Вовка: Чё там запоминать-то!

2 Василиса: Тогда проверим. Мы тебе будем загадывать загадки.

1 Василиса: Буквы все от «А» до «Я» на страницах…

Вовка: Вратаря!

Дети: Букваря!

2 Василиса: Должен каждый ученик

В школу брать с собой…

Вовка: Парик!

Дети: Дневник!

3 Василиса: Чтобы ручками писать,

Приготовим мы…

Вовка: Кровать!

Дети: Тетрадь!

1 Василиса: Кто шагает с сумкой книг

Утром в школу?

Вовка: Проводник!

Дети: Ученик!

2 Василиса: В коридоре топот ног

То зовёт всех в класс…

Вовка: Пирог!

Дети: Звонок!

3 Василиса: Если всё ты будешь знать,

То получишь в школе…

Вовка: Пять!!!

Василисы откланиваются и уходят.

Ведущая: А чтобы в школе получать только пятёрки, нужно читать много книг. А знаешь ли ты, как называется книга, в которой рассказывается обо всём на свете?

Вовка: Знаю, знаю. Букварь.

Ведущая: Ну, не совсем так. Давай я тебя с ней познакомлю.

Выходит мальчик – энциклопедия.

Энциклопедия: Im encyclopedia. I have information about lots of things: cosmos and planets, plants and animals, famous people, buildings and cities. And I’ve got many friends. They’re interesting and exciting, nice and beautiful. Dear friends, come here.

Выходят ребята и исполняют песнюDon’t Judge a Book by it’s Cover”.

Don’t Judge a Book by it’s Cover”.

  1. When you pick up the book,

Don’t just look at the cover.

If you open it up,

There’s much more to discover!

  1. Every person you meet

Is quite a lot like a book.

So just take the time

To get a much closer look.

  1. Everybody’s special

In their very own way.

So listen to them –

They’ve got something to say!

Ведущая: Ты понял, что в нашей школе все ребята дружат с книгами. И ты тоже должен…

Вовка: (Перебивает ведущего) Да чего вы меня все учите-поучаете.

Ведущая: Раз ты так рассуждаешь, раз ты всё время на кого-то надеешься, я знаю, куда тебе нужно отправиться. В тридесятое царство!

Сказочные ворота открываются (слышен скрип дверей). Стоит ларец.

Вовка: Тут есть кто-нибудь? Нет, что ли, никого?

Появляются двое из ларца.

Двое: Это мы.

Вовка: Это вы, что ли, те самые двое?

Двое: Ага!

Вовка: А вы чё – всё умеете делать, что ли?

Двое: Ага!

Вовка: Ну, значит так. Сделайте мне… А чё делать-то мне, я и не знаю.

Вовка подходит к ведущей.

Вовка: А что мне нужно делать-то, скажите , пожалуйста.

Ведущая: Эх, Вовка, Вовка. Да многое нужно уметь делать, чтобы учиться в нашем лицее.

Вовка: Вы многое делать умеете?

Двое: Ага! А чё уметь-то надо?

Ведущая: Ну, например, на инструментах разных играть.

Вовка: Эй, двое из ларца, вы слышали? Тащите сюда инструменты. Мы щас чего-нибудь сыграем.

Двое из ларца вынимают молоток и пилу. Стучат и пилят друг друга.

Вовка: Вы на этих инструментах собираетесь играть, что ли?

Двое: Ага!

Вовка: Музыкальные же надо! Да? (спрашивает у ведущей)

Ведущая: Конечно, музыкальные.

Двое из ларца достают бубен и гармошку. Шумят.

Вовка: Ой-ой-ой! Так ведь так и я могу!

Ведущая: Посмотрите и послушайте, как наши лицеисты сыграют вам на колокольчиках.

Выходят дети и исполняют песню Ring the bell”.

Ring the bell”.

Ring the bell,

Ding-a-ling-a-ling!

On the well,

Ding-a-ling-a-ling!

Ring it loud,

Ring it clear,

Ring for everyone to hear!

Ведущая: Видите, как красиво получилось? Вам понравилось?

Вовка: Ага! Эй, вы, двое из ларца!

Выскакивают двое из ларца в пиратских масках.

Вовка: Ничё не понимаю!

Ведущая: Вот так помощнички! Никогда не знаешь, чего от таких ожидать. Не доверяй тем, кого плохо знаешь. (Обращается к двоим из ларца) Отправляйтесь-ка обратно в сказку!

Двое из ларца исчезают. Сказочные ворота со скрипом закрываются.

Начинает звучать сказочная мелодия.

Ведущая: Одна сказочная героиня поверила незнакомке, съела отравленное яблоко и уснула навек. Если бы не принц, то эта сказка имела бы печальный конец.

Выходит Белоснежка и четыре гномика, садится на ступеньки и плачет. В это время звучит печальная песня о Белоснежке.

Белоснежка: Im Snowhite. I lived in the forest with the Dwarfs. It was the best time of my life. But one day a stranger gave me an apple. I ate it and slept.

Гномики: Never talk to strangers!

Выходят остальные гномики, звучит музыка и они поют песню «Never talk to strangers!»

«Never talk to strangers!»

  1. Never talk to strangers,

No matter what you do!

They’re not your friends!

You don’t know them!

They can be mean to you!

2) Don’t take things from strangers!

No apples, cakes or sweets!

You must say “no”

And walk away!

You don’t need any treats!

  1. Never go with strangers!

You must say “No, no, no”

They may look nice,

They may look kind –

Don’t go with them! Don’t go!

Вовка: А как всё-таки интересно учиться и знать обо всём на свете. Какие вы счастливые, что учитесь здесь!

Ведущая: Ребята, может, возьмём Вовку к себе в лицей?

Дети: Да.

Ведущая: Давайте спросим у директора нашего лицея?.........

Хорошо, но помни, что для начала тебе нужно пройти Школу Будущего Лицеиста! Учись и будь умным! Be clever!

Выходят все главные участники спектакля и исполняют песню “Be clever!”

Be clever!”

  1. When there’s a problem,

Or something is wrong,

We need to be smart

And not only strong.

Chorus: Before you become

As brave as a knight,

You have to be clever

And prove that you’re bright!

Repeat chorus.

  1. Young Skuba was clever

He had an idea.

He worked with his brain

Instead of a spear.

Repeat chorus (x 2)


Вовка: Пусть герои сказок дарят вам тепло!

Пусть добро на свете побеждает зло!

Несмеяна: Нет лучше места на земле

Чем наш родной лицей!

Дети: Лицей – Виват!

Лицей – Всегда!

Лицей – На долгие года!

Ведущая: Пришла пора сказать: «До новой встречи!»

Окончен сказочный наш карнавал!

В гостях вы были у друзей сердечных,

В чудесной сказке каждый побывал!

Ведущая: До новых встреч в нашем Английском клубе! Всего вам доброго!

Звучит прощальная мелодия. Участники и зрители уходят из зала.



























4. Сценарий проекта «Парад шляп»



Действующие лица:

Алиса

Королева шляп

Голос за сценой

Футболист

Ведьма

Клоун

Бандит

Принцесса

Поваренок

Фермер

Гном

Водитель


Звучит первый куплет песни «Welcome».

Голос за сценой: Фанфары, громче зазвучите!

Мы всем гостям сегодня рады.

В нарядном зале вы сидите,

Вас ждет начало шляпного парада!

Звучат фанфары, входит королева.

Королева: Здравствуйте, я – Королева Шляп. Я восхищена вашими нарядами, а особенно вашими потрясающими шляпами. Все это чудесно, но…я вас собрала здесь неслучайно. Как говорится, все дело в шляпе.

Гаснет свет. Звучит музыка. Появляется Алиса.

Алиса: Where am I? Who are you? What nice costumes! What beautiful hats!

Королева: Ребята, это же Алиса из страны чудес! Здравствуй Алиса! Давайте поздороваемся с Алисой по-английски: скажем ей Hello!

Алиса: Hello! I`m glad to see you!

Королева: Алиса, ты попала к нам на парад шляп. Welcome to our party!

Звучит позывной шляпы.

Королева: Моя волшебная шляпа извещает нас о том, что первый гость из шляпного королевства уже прибыл. Давайте встретим его громкими дружными аплодисментами!

Выходит футболист.

Футболист: Привет друзья! От лица всех футболистов вам большущий привет!

Алиса: Can you play football well?

Футболист: Yes, I can.

Алиса: Have you got friends? Where is your football team?

Футболист: Friends, come here!

Выходит 4 А с песней «Football team».

Королева: Спасибо вам за веселую песню. Но наш праздник только начался. Занимай свое почетное место.

--------------------------

Королева: Шляпа хлопать всем велит,

Кто-то к нам еще спешит.

Появляется ведьма.

Ведьма: Надеюсь, я не опоздала.

Надеюсь, публика меня узнала.

Королева: Dear Alice! What`s her name?

Алиса: Yes, I know her! Winnie the Witch!

Ведьма: Но непонятно мне совсем:

Вызвали меня зачем?

Королева: Уважаемая Winnie the Witch! Ты приглашена в качестве почетного гостя.

Ведьма: Как лестно! Что вы говорите?

А песню спеть со мной хотите?

Взмахивает 3 раза шваброй

Ведьма: Абра-швабра-кадабра!

Выходит 3 А с песней «Winnie the Witch`s song».

Королева: Спасибо Winnie the Witch! Будь нашей гостьей до конца праздника

Ведьма усаживается на отведенное ей место.

----------------------

Звучит позывной.

Королева: Кто-то к нам опять спешит

Встретим гостя от души!

Все хлопают. Выходит клоун. Раскланивается.

Клоун: Мадам! Мадмуазель! Месье!

Я приглашенье получил

И к вам на праздник поспешил.

Я вижу – шляпный бал в разгаре.

Что ж, вы не зря меня позвали!

Алиса: It`s a clown! Hooray!

Алиса хлопает в ладоши. Смотрит на чемодан.

Алиса: What`s this?

Клоун: It`s my magic bag.

Королева: Признавайся, что там у тебя?

Клоун достает из чемодана игрушки зверей.

Клоун: Полюбуйтесь на зверей!

Пойте с нами вы скорей!

Выходит 2 В с песней «What`s this?».

Алиса (клоуну): Thank you! Sit down!

------------------------------

Звучит позывной.

Королева: Вы, ребята, не зевайте!

Хлопайте, гостей встречайте!

Появляется бандит.

Королева: Ну и гость! Что за дела?

Как я тебя позвать могла?

Бандит: Мы всегда приходим сами

Со злодейскими делами!

Ну-ка, быстро хулиганчики,

Выворачивай карманчики!

Выходит 4 А с песней «Hokey-Pokey».

Алиса: Oh, my God! I`m afraid of hooligans! Help! Help!

Алиса прячется за королеву.

Королева: Как тебе не стыдно? Ты зачем так напугал нашу гостью?

Бандит: Sorry-sorry! No problem!

Алиса: О.К! Sit down!

-----------------------------

Звучит позывной.

Королева: Хлопать вы не уставайте!

Гостя нового встречайте!

Появляется принцесса.

Принцесса: За приглашение спасибо.

Его от вас я получила

И, бросив все свои дела,

На праздник шляп я к вам пришла.

Алиса: What a beautiful girl! Who are you?

Принцесса: I`m a princess! I`ve got many friends!

Выходит 2 А с песней «I`m a superhero».

Алиса: A nice princess! Go there!

--------------------------------

Звучит позывной.

Королева: Моя шляпа говорит:

Кто-то к нам еще спешит!

Выходит поваренок.

Поваренок: Я вижу, ваш парад в разгаре!

А вы меня-то ждали?

Я к вам спешу со всей душой,

Закатим с вами пир горой!

Алиса: Oh! A cook! I`m hungry!

Поваренок: Are you hungry?

Алиса: Yes,yes, I`m really hungry!

Королева: Где твои веселые поварята? Накормите, пожалуйста, нашу гостью.

Выходит 2 Б с песней «I like...»

Алиса: Thank you, thank you very much. Tasty! Delicious! Yummy! Take your place.

------------------------------

Звучит позывной шляпы.

Королева: А вот и следующий гость! Встречайте!

Выходит фермер c игрушечной собакой на поводке.

Фермер: А вот и я сюда попал.

Надеюсь, я не опоздал?

Я заработался чуток,

Но к вам зашел на огонек.

Алиса: What a nice pet!

Алиса бросается к собаке и гладит ее.

Алиса: What its name?

Фермер: Bingo. It`s my best friend.

Королева: Спойте про Бинго для нашей гостьи.

Выходят ученики 3 В класса с песней «Bingo».

Алиса: Bingo! I like Bingo! Come with me.

Алиса уводит фермера с собакой.

---------------------------

Королева: Алиса что-то загрустила.

Ты не печалься, а смотри:

Ведь гномики уже в пути!

Выходит гном.

Гном: Я – веселый добрый гном.

Приходите все в мой дом!

Я пришел на праздник, чтоб повеселиться

И увидеть ваши радостные лица!

Алиса: I`m so sad! I want to go home! Where’s my mum? My dad? Where are my toys?

Гном: Don`t worry! Be Happy!

Королева: Давай скорее улыбайся

И с гномиками в пляс пускайся!

Выходят учащиеся 3 Б класса с песней «If you`re happy».

Королева: Давай-ка, гномик, оставайся. Занимай свое почетное место.

------------------------------

Звучит позывной.

Королева: Опять мне шляпа говорит:

Последний гость уже спешит!

Появляется водитель.

Водитель: Я – водитель суперкласс!

На дорогах просто ас!

Мой автобус так хорош,

Лучше в мире не найдешь!

Если вас сегодня ждут,

Я домчу за пять минут!

Алиса: Hooray! Hooray! I cam go home by bus! Where is your bus?

Водитель: Oh, my bus! My great yellow bus! It`s in the garage!

Выходит 4 В с песней «The wheels».

Алиса: Let`s go home!

Королева: Подождите, подождите! Я объявляю начало главного события нашего праздника шляп.

Водитель остается среди гостей.

Звучат фанфары.

Королева: Дорогая Алиса, помоги нам решить трудную и важную задачу: определи лучшую из шляп!

Пусть, блеснув своим нарядом,

Шляпы здесь пройдут парадом!

Дети выходят к краю сцены и демонстрируют свои шляпы.

Выходит в центр Алиса.

Королева: Я думаю, наша гостья уже определила лучшую из шляп. Your turn, Alice!

Звучат фанфары.

Алиса: The most original hat!

Королева: Награждается 2 А класс за самые оригинальные шляпы.

Алиса: The highest hat!

Королева: Награждается 2 Б класс за самые высокие шляпы.

Алиса: The funniest hat!

Королева: Диплом получает 2 В класс за самые забавные шляпы.

Алиса: The most unusual hat.

Королева: Награждается 3 А класс за самые необычные шляпы.

Алиса: The brightest hat!

Королева: 3 Б класс победил в номинации «Самая яркая шляпа».

Алиса: The biggest hat!

Королева: Награждается 3 В класс за самые большие шляпы.

Алиса: The most practical hat!

Королева: 4 А класс победил в номинации «Самая практичная шляпа».

Алиса: The international hat.

Королева: 4 Б класс награждается за победу в номинации «Интернациональная шляпа».

Алиса: The universal hat.

Королева: Диплом получает 4 В класс за победу в номинации « Универсальная шляпа».

Давайте поблагодарим Алису за подарки и на прощание все вместе споем песню.

Дети на сцене, Алиса, Королева и дети в зале поют песню «I can speak English».

Королева: Все было так чудесно и красиво!

Мы скажем шляпам всем: «Спасибо»!

Голос за сценой: А также мы благодарим родителей за оказанную помощь в подготовке праздника.

Королева: До свидания! До новых встреч, друзья!

Алиса: Good-bye!




5. Сценарий проекта «Новый Мадагаскар»


Действующие лица:

Жирафа;

Лев;

Зебра;

Доктор Марабу;

Остальные участники – учащиеся 2-4-х классов

Сцена 1.

Звучат фанфары. Затем музыка на начало.

Голос за кадром: Здравствуйте. Мы рады приветствовать Вас в клубе друзей английского языка. Сегодня, мы Вам расскажем страшно интересную историю! Но не бойтесь, у нас ничего страшного не будет. Самое главное - она очень, очень важная. Больше ничего рассказывать вам не буду. Вы сами – умные, вы всё поймете.

Звучит музыка на выход льва.

Голос за кадром: Вот вышел на прогулку один из участников нашей истории. Итак, наша история началась. Смотрите, ребята. Не буду вам мешать.

Выходит Лев.

Лев: Здравствуйте! А где здесь Африка? Ребята, вы были в Африке? Что? Не слышу? Были?

Дети отвечают.

Лев: Мне вчера обезьяна сказала, что у нас львов родина – Африка. Там здорово, сорок градусов в тени. Там пышная, просто африканская растительность, поют тропические, африканские птицы. А здесь, бр-р-р, холодно.

Жирафа появляется из-за ширмы.

Жирафа: Где жарко?

Лев: Доброе утро, дорогая Жирафа?

Жирафа: (обращаясь к публике) Мне кажется, Лев что-то сказал. К сожалению, я не расслышала. Наверно, он пожелал мне доброго утра. Он такой внимательный, этот Лев, такой милый. Надо ему ответить.

Жирафа: (громко) И тебе, Лев, прекрасного доброго утра!

Лев: Жирафа пожелала мне доброго утра. (громко) Дорогая Жирафа, не хотела бы ты прогуляться со мною до Африки?

Жирафа: С большим удовольствием, Лев.

На сцене появляется семья: мама, папа, дочь и сын.

Сын: Мама. Лев то где?

Дочь: И Жирафы нет!

Папа: Ну вот, а ещё лучший зоопарк в городе считается.

Мама: Не переживайте, посмотрите, сколько здесь других разных зверей!

Голос за кадром: Внимание! Внимание! Посетители зоопарка будьте осторожны! Из вольеров № 5 и 6 сбежали Лев и Жирафа! Всем кто их видел просьба сообщить об этом администрации зоопарка!

Звучит песня To the zoo”. Её исполняют учащиеся 3 «а» класса.

Сцена 2.

Лев: Хорошо гулять вдвоём,

Просто замечательно!

Быть высоким и большим

Мне необязательно.

Жирафа: Если друг с тобою рядом,

То не в росте дело.

Пусть он ростом невысок.

Мы гуляем смело.

На сцене появляется Зебра.

Зебра: Ой, умора, не могу,

Лопну, сейчас от смеха.

Вот друзья, так уж друзья-

Всем зверям – потеха!

У Жирафа голова

Солнце задевает.

Ну, а этот из травы

Еле вылезает.

Зебра: И куда это вы собрались? Весь зоопарк на уши встал, разыскивая вас!

Лев: Мы идём в Африку!

Жирафа: Там наша родина, там тепло!

Зебра: А-а-а. И кто это вас там ждёт, в этой Африке? Ха-ха, а вы, по-африкански говорить-то не умеете!

Лев: А как это по-африкански?

Жирафа: Ты знаешь, дорогой Лев. Я слышала, что в разных странах говорят на разных языках.

Лев: На каком же языке говорят в Африке?

Зебра: Ты чё, не знаешь что-ли, на английском конечно!

Лев: Кто бы научил нас здороваться по-английски?

Выходят учащиеся 2 «а» класса. Двое подходят к героям и здороваются с ними по-английски. Герои им отвечают также.

Лев: Посмотри, какие красивые цветы!

Жирафа: Не вижу. Дерево вижу. И солнце, и облака вижу.

Лев: Не грусти, Жирафа! (дарит ей цветочек) Это тебе! Я за нас двоих поздороваюсь с ними.

Звучит песня Hello”.Её исполняют учащиеся 2 «а» класса.

Сцена 3.

Жирафа: Я никогда не видела таких красивых цветов. Они такие маленькие, как цветные пятнышки. Спасибо, Лев.

Лев: Жирафа, скажи, а там наверху, очень жарко?

Жирафа: А почему наверху должно быть жарко?

Лев: Наверху – солнце! Оно такое горячее. Даже здесь, внизу, оно печёт!

Жирафа: Какой ты забавный. Ты думаешь, что солнце совсем рядом? Оно знаешь, как высоко? Даже с моей шеей не дотянуться.

Лев: Как интересно! Я бы никогда до этого не додумался.

Жирафа: Лев!...Скажи, а почему деревья такие большие и не падают, они внизу, наверно к земле прибиты?

Лев: Ой, какая ты чудная!...Деревья не падают, потому что у них есть корни.

Жирафа: Здорово! Ты такой образованный, Лев.

Лев: Это ты – образованная. Твоё образование намного выше моего!

Жирафа: (задумчиво) Наверно, мы очень подходим друг для друга. Нам никогда не будет скучно вдвоём.

Лев: Что наверху?

Там дождик был?

Иль ясная погода?

Жирафа: А что внизу?

Растут грибы?

Иль, может, там болото?

Вместе: И если что-то

Одному

Из нас двоих не видно,

Другой расскажет всё ему,

Чтоб не было завидно.

Всё хорошо,

Всё хорошо,

Всё просто замечательно!

Нам одинаковыми быть

Совсем необязательно!

На сцене появляются Лягушка, Рыбка и Птичка из 3 «в» класса. Лягушка прыгает, Рыбка плывёт, Птичка летит.

Лягушка: Ква-ква! Im a frog. I’m a big green frog. Where’re my babies? Ква-ква!

Рыбка: (запись разговора) Im a fish. I’m a big gold fish. Where’re my babies?

Птичка: Чирик- чирик! I’m a bird. I’m a little blue bird. Where’re my babies? Чирик- чирик!

Вместе: Wherere the babies?

Учащиеся 3 «в» класса исполняют песню “ Over in the meadow”.

Сцена 4.

Жирафа: Как здорово, что мамочки нашли своих деток. Я тоже хочу увидеть свою мамочку.

Лев: Вот доберемся до Африки и найдём её. Жирафочка, я хочу тебе что-то сказать.

Жирафа: Говори.

Лев: Нет, я могу это сказать только на ушко.

Жирафа: Хорошо. Я сейчас нагнусь.

Лев: Это очень трудно? Нагибаться?

Жирафа: Ничего, ничего. Вот я и внизу. Говори быстрей, пока у меня не закружилась голова. В ушах шумит. Вся кровь бросилась в голову. Быстрей! Говори! Быстрей!

Лев: Жирафа, давай всегда, всегда…

Жирафа: Прошу тебя, быстрей.

Лев: Я не могу быстрей. Я стесняюсь.

Жирафа: У меня кружится голова, или ты скажешь, или я умру. Ой, чьи-то перчатки?!

Выходят котята из 4 «в» класса.

Котята: We`re the three little kittens.

We have lost our mittens.

Our mother will cry.

And we shall have no pie.

Котята начинают плакать. Учащиеся 4 «в» исполняют песню “The three little kittens”.

Сцена 5.

Лев: Какая ты внимательная, Жирафа! Тебе сверху всё хорошо видно.

Жирафа: Если бы ты не попросил меня наклониться, то я бы ничего не заметила. Кстати, а что ты хотел мне сказать? (наклоняется к нему)

Зебра: (хохочет) Ой, умора! Эта – с длинной шеей. Сломалась пополам. И к нему тянется. А этот… Вовсе без шеи… Он что-то шепчет. Ну и пара! Дылда с длинной шеей. И этот. Без шеи. Помереть можно.

Жирафа: Что ты смеешься?

Лев: Что здесь смешного?

Зебра: Это я так. Ты, кажется, хотел что-то сказать, Лев? Скажи мне, а я передам Жирафе. Ну? Не бойся. Я все передам, ничего не забуду. Ну? Говори ж скорей.

Лев: Я стесняюсь.

Зебра: Это ты говоришь Жирафе?

Лев: Нет, это я говорю тебе.

Зебра: А Жирафе что? Ну? Говори быстрей, у меня дела!

Лев: Дорогая Жирафа, я … я… Очень хочу, чтоб мы добрались с тобой до Африки и всегда дружили.

Зебра: Вот и чудно!

Жирафа: (волнуясь) Что он сказал?

Зебра: (шепчет ей на ухо) Он сказал, что ты очень большая. С такой шеей, как у тебя, надо работать пожарной.

Жирафа: Ах, так! Тогда ты ему передай, что с такой шеей, как у него, надо работать дворником, каждую соринку хорошо видно!

Зебра: (хохочет) Чудесно!

Лев: Что она сказала?

Зебра: Она сказала, что с такой шеей, как у тебя, надо не с ней гулять, а с Муравьями!

Лев: Я понимаю, у меня, конечно, короткая шея. Ты это имела в виду?

Жирафа: Что ты? Это у меня шея длинная, как пожарная каланча. Ты это хотел сказать?

Лев: Нет, не это. Я просто хотел сказать тебе «спасибо» за это прекрасное утро. А теперь мне пора к муравьям.

Жирафа: И мне пора. Пойду, посмотрю, нет ли где-нибудь пожара.

На сцене появляются мухи из 2 «в» класса. Они летают, жужжат вокруг героев.

Учащиеся 2 «в» класса исполняют песню Shoo, fly”.

Сцена 6.

Жирафа: Конечно, мы не пара. Зебра права. Я – «дылда» и пожарная каланча… длинная шея – это просто безумие!

Лев: Да, какая мы пара!? Я и она. Она такая красивая… А у меня нет шеи.

Жирафа: У всех шея как шея. Милый Алекс.

Лев: Если бы у меня была такая шея, как у нее. Милая Жирафа.

Появляется доктор Марабу.

Марабу: Я – лучший доктор Марабу.

Лекарство дал, и все готово!

Кто был больным, тот стал здоровым!

Ангину, грипп и дифтерит,

Простуду, корь, аппендицит –

Лечу я лучше всех врачей!

Ну! Кто тут болен? Посмелей!

Мои лекарства, как конфеты,

Вкусней микстур напитков нету!

Пойдете тут же на поправку,

А если нет – то дам добавку!

В клинику входит Жирафа.

Жирафа: О-О! Доктор Марабу, помогите мне!

Марабу: Успокойтесь. Что с Вами? Что у Вас болит?

Жирафа: У меня ничего не болит.

Марабу: А какая температура?

Жирафа: У меня нет никакой температуры.

Марабу: Это плохо. Если нет температуры, и ничего не болит, и Вы чувствуете себя абсолютно здоровой – значит, Вы очень серьезно больны! Но ничего. Доктор Марабу вылечит и от этого.

Жирафа: Доктор, понимаете, дело в том, что моя шея…

Марабу: Наконец-то! У Вас болит горло!

Жирафа: Дело не в горле, а в шее.

Марабу: Правильно. Горло находится в шее.

Жирафа: Ах, доктор. Дело в том, что у меня слишком длинная шея. Неужели не видите?

Марабу: Длинная? А, по-моему, в самый раз. У всех жираф такая.

Жирафа: Я не хочу, как у всех. Я Вас очень прошу. Я хочу иметь короткую шею.

Марабу: Ну что ж. Доктор Марабу все может. Прошу мне не мешать. Начинаем научный эксперимент.

Марабу и Жирафа уходят за ширму.

Марабу: Жирафа, приготовься, расслабь свою шейку.

Мне все задачи по плечу!

От всех болезней излечу!

И эту – тоже одолею.

Укорочу Жирафе шею.

Доктор выходит из-за ширмы.

Марабу: Да, об этом случае долго будут говорить все врачи мира!

Жирафа: (из-за ширмы) Доктор, от этой мази так хочется спать.

Марабу: Вот и хорошо. Ты проснешься абсолютно здоровой. А пока она спит, я расскажу вам интересный случай, который произошел со мной на охоте. Once I went hunting and I met a big bear.

Выходит медведь из 4 «а» класса.

Медведь: Why don`t you run? I see you don`t have any gun.

Марабу пугается и убегает. Учащиеся 4 «а» исполняют песню «The Bear Song».

Сцена 7.

Марабу сидит на своем месте и что-то пишет. Входит Лев. Стучит.

Лев: Простите, Вы, наверное, брат доктора Марабу – писатель? А где мне найти того, настоящего? Врача?

Марабу: Я и есть настоящий. Что за чепуху ты несешь?!

Лев: Ой, извините. Я не знал, что врачи бывают писателями.

Марабу: Я не писатель. Я – врач. А сейчас я описываю результат научного эксперимента.

Лев: И долго Вы будете описывать?

Марабу: Не мешай, это очень важно.

Лев: Мне жить совсем-совсем непросто

Я – очень небольшого роста.

И как тут «лямку не тяни»,

Всегда, везде в чужой тени.

Она вверху меня не слышит,

А я – внизу, где сор да мыши.

Ах, доктор, доктор, поскорее,

Прошу Вас удлинить мне шею.

Марабу: Что? Что сказал?

Лев: Сделайте мне длинную шею.

Марабу: Это замечательно. Это потрясающе. Такой научный эксперимент: сначала укоротить, потом удлинить. Этого еще не знала мировая наука. Садись, садись Лев. Твое счастье, что ты пришел именно ко мне.

Марабу со Львом заходят за ширму.

Марабу: Я – лучший доктор Марабу.

Болезнь всегда полна коварства.

Найдем и на нее лекарство.

Мне все задачи по плечу,

От всех болезней излечу

И эту одолею,

Исправлю Льву я шею.

Ну вот, Лев, твоя шея вырастет, доктор Марабу вылечит тебя.

Марабу выходит из-за ширмы. Лев зевает.

Марабу: Поспи и ты, дружочек. Сейчас я принесу фотоаппарат, чтобы запечатлеть результаты грандиозного эксперимента. И себя самого, конечно.

(Уходит, по дороге встречает зайчика.)

Марабу: А тебе что, дружочек? Укоротить ушки? Или удлинить хвостик?

Зайчик: Help me! Help me!

Марабу: Oh, dear rabbit! Are you scared? What are you afraid of? Are you afraid of hunters?

Зайчик: Yes, yes. Please, help me.

Учащиеся 3 «б» класса исполняют песню In a cabin in a wood”.

Сцена 8.

Жирафа (проснувшись): Моя шея стала короткой. Теперь я спокойна. Никто не скажет, что мы с Алексом не пара.

Лев: О-о. Какая у меня длинная, замечательная шея! Когда я смотрю вниз, просто голова кружится.

Жирафа и Лев замечают друг друга.

Жирафа: Этого не может быть! Какой ужас!

Лев: О-о, только не это.

Появляется Зебра. Разглядывает их.

Зебра: Ой, умора, не могу,

Умру сейчас от смеха.

Вот друзья, так уж друзья.

Всем зверям – потеха!

Надо всем рассказать. (хохочет) И чего только на свете не бывает! (убегает)

Жирафа: Зачем ты это сделал?

Лев: Для тебя. Ты же говорила, что мне только с муравьями дружить.

Жирафа: А ты говорил, что я похожа на каланчу.

Лев: Я не говорил этого. Мне всегда нравилась твоя прекрасная, длинная шея.

Жирафа: А мне – твоя, короткая, сильная.

Лев: С твоей длинной шеей ты была самой красивой, самой прекрасной.

Жирафа: А ты был очень мужественным, крепким. А сейчас, извини, ты похож на …

Лев: Но я это сделал для тебя!

Жирафа: И я это сделала для тебя!

Лев: Я бы подарил тебе…

В это время на сцене разговаривают ковбой и Сюзанна из 4 «б» класса.

Ковбой: Oh, my darling! You are so beautiful!

Сюзанна: And you are so handsome!

Ковбой: These flowers are for you!

Сюзанна: Thank you very much!

Ковбой: I`ve missed you, my darling.

Сюзанна: I`ve been waiting for you for a long time.

Ковбой: I`ve just come from Alabama with my friends. My friends, look at this beautiful girl. Come here.

Учащиеся 4 «б» исполняют песню Oh, Susanna”.

Сцена 9.

Лев: Мне кажется, мы совершили ошибку. Не надо нам было… Давай попробуем… Ты возьмешь мой горшочек, а я твой.

Жирафа: Верно, я возьму горшочек для удлинения, а ты – для сокращения.

Лев: Неужели это возможно?

Жирафа: Попробуем.

Они мажутся мазью. В это время появляется Марабу с фотоаппаратом. Лев и Жирафа выходят из-за ширмы.

Марабу: Что такое? Какой ужас!

Лев (радуется): Ура! Ты стала такой прекрасной, как была всегда.

Жирафа: Замечательно. Ты такой красивый.

Марабу: Не понимаю. Чему вы радуетесь? (трагично) Вы погубили дело всей моей жизни. Сорвали научный эксперимент.

Жирафа: Успокойтесь. Вы ни в чем не виноваты.

Лев: Каждый должен быть таким, какой он есть. В этом его прелесть.

Жирафа: Да. Каждый должен быть самим собой. Тогда он интересен и для другого.

Марабу: Вы так думаете? (раздумывает) А что? Пожалуй, вы правы.

Жирафа: Мы это поняли благодаря Вам, доктор.

Марабу: (гордо) Еще бы, доктор Марабу все может. Даже, даже…

Лев: А Вы можете отправить нас в Африку?

Марабу: Да запросто. Вы будете там через час.

Учащиеся 2 «б» класса» исполняют песню «My Bonnie».

Сцена 10.

Жирафа и Лев в Африке.

Лев: Вот она какая, Африка.

Жирафа: Наконец-то мы дома.

Появляется Зебра.

Зебра: Ой, умора, не могу,

Лопну щас от смеха.

Вот друзья, так уж друзья.

Всем зверям потеха.

У Жирафы голова солнце задевает,

Ну а этот из травы еле вылезает.

Да вы, просто смех на вас глядеть.

Лев: Эх, Зебра, ты так ничего и не поняла!

Жирафа: Зато мы поняли.

Зебра: Все хорошо, все хорошо

Все просто замечательно.

Нам одинаковыми быть совсем необязательно!

Жирафа: Верный друг в беде придет всегда.

Через реки и лесные чащи.

Вместе радость, вместе – и беда.

Вот что значит друг твой настоящий.

Лев: Пусть поет нам ветер веселей

Пусть нам солнце ласковое светит.

Кто имеет на земле друзей,

Тот не зря живет на белом свете.

Все учащиеся и герои праздника исполняют песню “Don`t give up hope!”

Голос за кадром: От души благодарим всех участников нашего праздника. Спасибо Вам, уважаемые родители, за помощь. До новых встреч в нашем клубе друзей.












































Список используемой литературы:

  1. Безгина Е.Н. «Театральная деятельность дошкольников на английском языке». Программа развития. Творческий центр. – Москва, «Сфера», 2008.

  2. Буйлова Л.Н., Кленова Н.В. «Как организовать дополнительное образование детей в школе?» Практическое пособие. – Москва, изд-во «Аркти» , 2005.

  3. Вронская И.В. «105 занятий по английскому языку для дошкольников». Пособие для воспитателей детского сада, учителей английского языка и родителей. – Издательство «Каро», С.-П., 2006.

  4. Гордиенко Е. “Сценарии постановок на английском языке для школьного театра”. – М.: “Чистые пруды”, 2006 (Библиотечка “Первого сентября”, серия “Английский язык”. Вып. 4(10))

  5. Копылова В.В. «Методика проектной работы на уроках английского языка». _ Москва, «Дрофа», 2006.

  6. Кравцова С.В. “Жизненные навыки: Уроки психологии в начальной школе” – М.: Генезис, 2002.

  7. Кузьменковы Ю. и А. “Учим английский, ставя пьесы!” (Аудио-спектакли для обучающего английского театра в записи преподавателей-актеров с методическими указаниями, аудиоприложением и караоке) – М.: “Макс-Пресс, 2008.

  8. Кулиш В.Г. « Занимательный английский для детей. Сказки, загадки, увлекательные истории». – Донецк, «АСТ», 2002.

  9. Новые государственные стандарты по иностранному языку 2-11 классы. Образование в документах и комментариях. – «Астрель».

  10. Соловова Е. Н. “Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов педагогических вузов и учителей”. – М.: Просвещение, 2006.

  11. Тагирова А.Р. «Поурочные разработки по английскому языку к учебному комплекту И.Н. Верещагиной, Т.А.Притыкиной» (1-й, 2-ой, 3-й, 4-й год обучения, новая программа М.: Просвещение, 2002-05), - Москва, «Вако», 2005.

  12. Трубникова Т.О., Шеварихина Ю.С.. «Сценарии тематических вечеров и предметной недели английского языка в 5,6,7 классах». – Ростов-на-Дону, «Феникс», 2002.

  13. Федорова Г.Н. «Тематические вечера на английском языке». Пособие для учителей средний общеобразовательных и специализированных школ. – Москва – Ростов-на-Дону, «Март», 2005.

35




Полный текст материала Проект "Театрально-языковой социум как средство повышения мотивации младших школьников при обучении английскому языку" смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен фрагмент.
Автор: Краюхина Елена Алексеевна  Ленсен
30.05.2012 0 4083 509

Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.



А вы знали?

Инструкции по ПК