Электронное пособие "Колобок"
Колобок
Жили-были дед да бабка.
Сидел как-то дед на печи, есть захотел, и говорит бабке:
— Испеки-ка, бабка, колобок!
А бабка ему и отвечает:
— Да ты что, старый! У нас уж, почитай, неделю муки нет!
— А ты, бабка, пойди, по сусекам поскреби, по амбару помети! Авось, наберётся муки-то на колобок!
Вот пошла бабка — по сусекам поскребла, по амбару помела, да наскребла таки муки на колобок! Замесила тесто, истопила печку, испекла колобок. Получился колобок и пышен, и ароматен. Положила бабка колобок на окошко остывать. А колобок прыг за окно — и покатился себе по тропинке, да за околицу. Идёт гуляет, песни распевает, гусей да кур пугает:
— Я по сусекам скребён, по амбару метён, в печку сажён, на окошке стужён! Я от дедушки ушёл и от бабушки ушёл!
Встретился колобку заяц и говорит ему:
— Колобок, колобок, румяный бок! Я тебя съем!
А колобок ему в ответ:
— Я по сусекам скребён, по амбару метён, в печку сажён, на окошке стужён! Я от дедушки ушёл и от бабушки ушёл! А от тебя, заяц, и подавно уйду!
И покатился себе дальше.
Встретился колобку волк и говорит ему:
— Колобок, колобок, румяный бок! Я тебя съем!
А колобок ему в ответ:
— Я по сусекам скребён, по амбару метён, в печку сажён, на окошке стужён! Я от деда ушёл и от бабы ушёл! Я от зайца ушёл, а от тебя, волк, и подавно уйду!
И покатился себе дальше.
Встретился колобку медведь косолапый и говорит ему:
— Колобок, колобок, румяный бок! Я тебя съем!
А колобок ему в ответ:
— Я по сусекам скребён, по амбару метён, в печку сажён, на окошке стужён! Я от дедушки ушёл и от бабушки ушёл! Я от зайца ушёл, от волка ушёл, а от тебя, медведь, и подавно уйду!
И покатился себе дальше.
Встретилась колобку лиса и говорит ему:
— Колобок, колобок, румяный бок! Я тебя съем!
А колобок ей в ответ:
— Я по сусекам скребён, по амбару метён, в печку сажён, на окошке стужён! Я от дедушки ушёл и от бабушки ушёл! Я от зайца ушёл, от волка ушёл, от медведя ушёл, а от тебя, лиса, и подавно уйду!
А лиса и говорит:
— Ах, как славно ты поёшь! Да вот, плохо я слышать стала. Сядь ко мне на нос, да расскажи ещё разок!
Колобок обрадовался, что его послушали, прыгнул лисе на нос и запел:
— Я по сусекам скребён, по амбару метён, в печку сажён, на окошке стужён!..
Но не успел он допеть, как лиса подбросила его носом, пасть раскрыла да и проглотила.
ФИО автора: Щупко Елена Леонидовна
Должность: учитель немецкого языка
Название общеобразовательного учреждения: Муниципальное бюджетное образовательное учреждение Садковская основная общеобразовательная школа
Список использованных источников информации:
Агеев В.Н. Электронная книга: Новое средство соц. коммуникации. М.: 1997.
Аленова Наталья – учебник для чайников.
Мильчин А.Э. Издательский словарь–справочник. М.: Юристъ, 1998.
Субботин М.М. Новая информационная технология: Создание и обработка гипертекстов. М., 1992
Колобо́к — персонаж одноимённой русской народной сказки, изображаемый в виде небольшого хлеба шарообразной формы жёлтого цвета, который сбежал от испёкших его бабушки и дедушки, разных зверей, но был съеден лисой.
Почтовая марка Украины на тему сказки «Колобок»
Имеет аналоги в сказках многих других народов: американский пряничный человечек, английский Джонни-пончик, имеются похожие славянские, скандинавские и немецкие сказки, сюжет также встречается в узбекских, татарских сказках и других[1]. Согласно классификатору сюжетов Аарне-Томпсона, сказка относится к типу 2025 — «убежавший блин».[2]
Этимология слова
Колобок — уменьшительное от колоб — «скатанный ком, шар; небольшой, круглый хлебец, хлеб; клёцка из пресного теста»[3][4]. В тверских говорах есть слова колобу́ха «галушка, увалень», колоба́н «толстая лепешка», околобе́ть «сжаться». Толстая, круглая лепёшка, изготавливаемая в виде хлебного кома, почти шара или разбухающая до формы шара к концу выпечки. Также в славянских языках есть слово коло (ср. колесо и др.) в значении «круг», однако связь его со словом колобок сомнительна.
Некоторые исследователи считают слово заимствованным, например из греч. κόλλαβος «пшеничный хлеб» или из швед. klabb «чурка», норв. klabb «ком» или из др.-исл. kolfr «брус, шест», однако такие сопоставления неубедительны с фонетической точки зрения. Иногда слово сравнивают с латыш. kalbaks «ломоть, краюха хлеба».[5]
На странице приведен фрагмент.
Автор: Щупко Елена Леонидовна
→ Lehrerin6404 12.11.2012 1 4349 1227 |
Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.