Статья "Лексические нормы современного литературного языка"
Данная методическая разработка будет интересна преподавателям русского языка и литературы при объяснении лексических норм русского литературного языка.
Общество, в котором свобода слова стала осознаваться в качестве одной из высших ценностей, пришло к пониманию того, что владение родным языком, умение общаться, вести гармоничные диалоги и добиваться успеха в процессе коммуникации – важные составляющие умений и навыков в различных сферах человеческой деятельности. Вот почему в настоящее время предъявляются высокие требования к уровню среднего и высшего образования, параметры которого определены в концепции модернизации российского образования, развивающей основные принципы образовательной политики в России на период до 2010 года.
Из опыта общественной жизни очевидно, что умение говорить во многих профессиях становится решающим. К перечню этих профессий относятся все специалисты, работающие с людьми, в том числе врачи, медсестры, акушеры.
О культуре речи можно говорить только при условии владения нормами языка, ведь понятие нормы является стержнем, основным признаком литературного языка. Традиционно выделяются два уровня речевой культуры: речь правильная, грамотная, в основе которой лежит соблюдение всех норм современного языка, и речь «хорошая», т. е. ясная, точная, логичная, выразительная, действенная, уместная, чистая и т. д. Качества хорошей речи базируются на твердом фундаменте норм. Только полная уверенность говорящего в том, что его речь правильна, дает ему возможность сосредоточиться не на словах, а на содержании своего высказывания.
Овладение нормами современного литературного языка есть только первый этап формирования осознанного отношения к ресурсам родного языка социально активной личности, умения пользоваться ими в данный момент и в данной ситуации со всеми оттенками и вариантами, которые дает русская речь.
Речевая культура не ограничивается только понятием правильности речи, она не может быть сведена, по словам В.Г.Костомарова, к перечню запретов и догматическому определению «правильно-неправильно». Понятие культура речи тесно связано с закономерностями и особенностями развития и функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя еще и определенную, предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую речевую форму.
Для человека, считающего себя культурным, необходимо понимать:
- Всю красоту и величие русского национального языка, его роль в становлении государства;
- Отличие письменной речи от устной ;
- Разновидности устной речи;
- Функциональные стили
Характеристика хорошей речи:
- Правильность речи, т. е. соответствие принятым в определенную эпоху литературно-языковым нормам: произношения, ударения, образования и употребления грамматических форм, словоупотребления.
- Точность – коммуникативное качество речи, проявляющееся в использовании слов в полном соответствии с их значением.
- Ясность – качество речи, обеспечивающее адекватное понимание сказанного. «Говори так, чтобы тебя нельзя было не понять», – писал еще в античные времена римский учитель красноречия Квинтилиан.
- Уместность – соответствие слов и выражений целям и условиям общения.
- Логичность речи, то есть соответствие законам логики. Небрежность языка обусловливается нечеткостью мышления. «Что неясно представляешь, то неясно и выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетельствует только о запутанности мыслей» (Чернышевский).
- Простота речи, т. е. безыскусственность, естественность, отсутствие вычурности, «красивостей» слога. «Под напыщенностью и неестественностью фразы скрывается пустота содержания» (Л. Толстой).
- Чистота речи, т. е. устранение из нее слов нелитературных, диалектных, жаргонных, просторечных, вульгарных.
- Живость речи, т. е. отсутствие шаблонов; выразительность, образность, эмоциональность.
- Благозвучие речи, т. е. соответствие требованиям приятного для слуха звучания, подбор слов с учетом их звуковой стороны
Соответствие этим требованиям повышает культуру речи, делает человека более компетентным, и, в конечном счете, более успешным.
Рассмотрим основные технологии формирования ключевых компетенций обучаемых. .
Прежде, чем перейти непосредственно к занятию, необходимо обосновать не только выбор темы, но и технологии, позволяющие достигнуть запланированного результата.
По мнению Г.А.Селевко, «педагогические технологии - это целенаправленный процесс от цели до результата». Методика становится технологией только тогда, когда она дает высокий устойчивый результат. Всегда ли можно этого добиться? К этому следует стремиться. Поэтому нами была выбрана технология сотрудничества, базирующаяся на развивающем обучении. Ее основные элементы:
- Мотивация студентов.
- Хорошая обратная связь.
- Наличие командной работы, при которой преподаватель является членом команды.
- Уважение чужого мнения.
- Показ перспектив для каждого студента.
- Создание заинтересованной атмосферы на занятиях
- Развитие искомых компетентностей
- Получение результата.
Исходя из выбранной нами технологии, подбор форм и методов направлен на активизацию студентов и достижение поставленных целей.
Представляем Вашему вниманию небольшой фрагмент. учебно-методического комплекса по теме: «Лексические нормы современной культуры речи».
Дисциплина: «Русский язык и культура речи».
Аудитория: студенты акушерского колледжа.
Время занятия – 2 академических часа
Форма занятия: развивающая, практикоориентированная лекция
Основная технология: развивающего обучения с элементами сотрудничества.
Основные формы учебной работы: командная работа, эстафета, практическая работа
Основные методы: объяснение, сравнение, анализ, синтез, обобщение, диалог, информационные.
Формируемая компетентность: профессиональная.
Для формирования профессиональной компетентности студентов необходимо включить развитие компетенций, к которым мы относим социальную и коммуникативную . Данные компетенции базируются на определенных знаниях и умениях. Если профессиональная компетентность в основном развивается при изучении предметов медицинского цикла, то гуманитарные предметы развивают духовно-нравственную сферу человека, которая через систему компетенций повышает профессионализм специалиста.
После изучения раздела студент должен знать:
- Основные понятия темы;
- Отличие письменной речи от устной речи;
- Основные речевые ошибки
- Приемы саморазвития
- Роль речи в деятельности профессионала.
Студент должен уметь:
- Использовать лексические нормы русского языка.
- Исправлять ошибки в речи
- Пользоваться словарями и другой литературой
- Применять приемы саморазвития
- Актуализировать полученные знания.
Исходя из вышесказанного, предлагаются следующие цели занятия:
- Развить понимание значимости лексических норм в культуре речи
- Сформировать основные понятия.
- Продолжить развитие умений говорить правильно.
- Развить мотивацию к самосовершенствованию.
- Продолжить формирование профессиональной, коммуникативной и социальной компетентностей студентов.
Этапы занятия:
- Обоснование темы и цели занятия. Мотивация студентов.
- Актуализация опорных знаний.
- Объяснение с практическими упражнениями.
- Рекомендации к самостоятельной работы.
- Обобщение.
- Итоговое тестирование.
- Анализ проведенного занятия.
- Определение перспектив.
.Вопросы для обсуждения:
- Понятие «лексические нормы современной русской литературной речи».
- Языковые факторы, лежащие в основе формирования лексических норм языка.
- Основные причины речевых ошибок:
2.1. Лексические нормы языка.
Лексика (от греч. — словесный, словарный) — словарный состав, совокупность слов языка. Наука, изучающая лексический состав языка, называется лексикологией..
Лексические нормы речи – это правила употребления слов в речи, т.е. точность выбора слова соответственно смыслу высказывания и уместность применения его в общественном значении и общепринятых сочетаниях.
Максим Горький писал о том, что слово следует употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении ( прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка .Нарушения лексических норм приводят к искажению смысла высказывания. Точность словоупотребления и состоит в соблюдении лексических норм русского литературного языка, в умении пользоваться точными словами в устной и письменной речи.
2.2..Речевые ошибки.
Существует несколько причин неправильного употребления слов.
- Непонимание значения слова.
- Нарушение лексической сочетаемости.
- Многословие (плеоназм; использование лишних слов; тавтология; расщепление сказуемого; слова-паразиты).
- Лексическая неполнота высказывания.
- Незнание точного значения и неправильное употребление новой и устаревшей лексики; слов иноязычного происхождения.
- Неуместное употребление лексики ограниченного употребления и стилистически маркированной лексики.
- Неправильное употребление многозначных слов, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов
Можно привести много примеров неточного использования слов в языке. Давайте подумаем, что означает наречие «где-то» Много ли у него значений? Оказывается, всего одно: « неизвестно, в каком месте» Вспомните, как вы можете употребить это наречие. Правильно: « где-то заиграла музыка; открыли окно, зашумел ветер». Примеры неправильного использования этого наречия: «Где-то в 80-х годах прошлого века», «Где-то на следующий год», «План выполняется где-то на 104%», «Явка избирателей где-то %60».
Грубой речевой ошибкой является употребление глагола «ложить» вместо « положить, класть»
Что означает глагол «гарцевать»7. Посмотрим в словаре: «Гарцевать- искусство ездить верхом» .К.Ф.Рылеев писал: «По сторонам на скакунах танцуют удальцы лихие». А вот в одной из заметок встречается: « Ионыч гарцует на бричке с ленивым кучером на козлах» Можно ли гарцевать на бричке, естественно, нет. А у Чехова Ионыч едет на тройке с бубенцами и все встает на свои места. Таким образом, если мы не знаем значения слова необходимо обратиться к словарю или поискать в Интернете.
Найдите речевые ошибки и устраните неточность речи в следующих предложениях.
- За бесплатный проезд - штраф 10 рублей.
- Если вы хотите сделать подарок своим близким, приходите в наш магазин: только у нас супердешевые цены на всю бытовую технику.
- В жилищно-коммунальном хозяйстве города за последние два года произошли глобальные изменения.
- Руководители предприятий стремятся к тому, чтобы объем инвестиций в производство стал выше.
- Ваше предположение ни на чем не обосновано.
- Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека.
- Данный вопрос не входит в нашу миссию.
- У нас работают настоящие патриоты своего дела, трудоголики в самом лучшем смысле этого слова.
- Он не только писал стихи, но и повести.
- Погода сопутствовала хорошему отдыху.
- Пишите свои инициалы полностью.
- Эта проблема с каждым днем ухудшается.
Вам, конечно, известно сочетание “проливной дождь”. Здесь слово “проливной” значит “очень сильный”. Найдите прилагательное, которое передает такой же смысл в сочетании с такими словами: брюнет, друг, враг, ошибка, тьма, восторг.
Проверили работы друг друга, проанализировали, сделали выводы.
Таким образом, мы понимаем, что ясность и точность речи необходимы, так как являются одной из главных составляющих культурного человека. А проверить себя можно, если заглянуть в словарь или задать вопрос в Интернете
Ясность, понятность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных и заимствованных слов. Всегда ли нужны иностранные слова? Можно ли найти слово с таким же значением , но отечественного происхождения? Попытки заменить иностранные слова аналогичными русскими предпринимались неоднократно. Так, российский ученый и филолог В.И.Даль в свой знаменитый словарь почти не включил заимствованные слова. Он считал, что их следует заменить областными, просторечными или вновь созданными. Идея не прижилась, и сейчас никто не говорит самоход вместо автомат, хорошуха вместо кокетка, побудок вместо инстинкт.
Заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка. Слова входят в язык вместе с возникновением новых предметов, понятий. (глобус, цирк, бутерброд, режиссер, митинг).
Другой причиной заимствования является стремление говорящих к уточнению и разграничению смысловых оттенков при помощи исконных и заимствованных слов. Так, широкое значение русского слова вывоз – всякая доставка, отправление, перевозка, и более узкое специальное значение, заимствованное из английского языка: экспорт- вывоз товара за границу. Широкое значение слова «сообщение» - любой рассказ, уведомление, извещение, и более узкое значение, заимствованное из французского языка: «коммюнике» - официальное извещение о каких-либо переговорах.
Наконец, слово могут заимствовать для обозначения того, для чего в нашем языке есть несколько слов; например, «кросс» - бег по пересеченной местности, или «снайпер» - меткий стрелок.
Неправильное использование иностранных слов чаще всего связано с непониманием их смысла.
Вот что мне удалось прочитать: «Его представили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт». В чем здесь ошибка? Правильно! Обратимся к словарю. «Полиглот – это человек, владеющий многими языками». Значит, в другом контексте это слово употреблять нельзя. Давайте откроем методическое пособие Обернихиной и найдем аналогичные примеры. Например, некоторые толкуют слово «приоритет» как уважение, хотя словари толкуют приоритет как первенство в открытии. Придумаем предложение с этим словом.
В книжной и особенно научной речи иностранные слова уместны и необходимы в качестве специальных терминов. А вот в обычной речи, тем более разговорной, иноязычное слово может оказаться неуместным.
А теперь обратимся к практической работе, которую проведем в форме эстафеты.
Каждый подбирает к одному иноязычному слову равнозначное русское и передает эстафету следующему. В это время первый обосновывает свой выбор.
- акцентировать (подчеркивать ,выделять)
- аналогичный (сходный, соответственный)
- варьировать (видоизменять, разнообразить)
- дезинформировать (давать неверные сведения)
- доминировать (господствовать, преобладать)
- инертный (бездеятельный, неподвижный)
- кардинальный (основной, главнейший, важнейший)
- компромисс (соглашение на основе взаимных уступок)
- мемуары (воспоминания)
- персонаж (действующее лицо в литературном произведении)
- превалировать (преобладать, иметь перевес)
Проверяем, исправляем ошибки.
Найдите ошибки при использовании иноязычных слов:
- Ничто не может вывести Обломова из его баланса.
- Между Павлом Петровичем и Базаровым постоянно возникают диспуты.
- В композиции романа важную роль играет пейзаж местности
- На классном форуме были обсуждены неотложные вопросы успеваемости и дисциплины.
- Писатель продемонстрировал подлинную сущность «кровопийцы» Иудушки.
- В поэме отчетливо виден весь антагонизм противоречий между помещиками и простым народом.
- Постановка пьесы на сцене была большим прогрессивным шагом вперед в развитии нашей драматургии.
- Монолог Сатина – это хвалебный дифирамб человеку.
Выпишите из орфографического словаря 10–15 слов, начинающихся с буквы а. Найдите слова, которые стали настолько привычными, что уже не воспринимаются как иностранные.
Одна из распространенных ошибок – это недостаточное разграничение однокоренных слов. Например, слово «заглавный» имеет значение « содержащий заглавие или указывающий на действующее лицо, именем которого названы пьеса, опера, фильм и т.д.» Проанализируем следующее высказывание великого российского актера Н.Черкасова: «Мне была поручена заглавная роль в новой постановке – в Дон Кихоте».
Как вы считаете, правильно ли актер употребил термин?. Обоснуйте ваше мнение.
Такие слова – сходные по своему звучанию и морфологической структуре, но совершенно различные по смыслу, называются паронимы.
А теперь попробуем определить разницу в лексическом значении слов:
- Доверительный – доверчивый
- Лирический – лиричный
- Нестерпимый – нетерпимый
- Удачливый – удачный
- Наследство - наследие
- Целый – цельный
- Ярый – яростный
- Советник – советчик
- Чужой – чуждый
- Эффективный - эффектный
К каждому из слов этой пары подберите сочетание. Например, лирический герой, лиричная музыка
Нарушение лексической сочетаемости также приводит к речевым ошибкам. Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. Слово «львиный» в значении «самый большой, лучший» в русском языке сочетается со словом « доля». В.Н..Ажаев пишет: «Львиную долю технических материалов мы изыскали на месте».
Подумайте, есть ли в данном предложении речевая ошибка:
«Львиная часть субсидий пришлась на специалистов высшего звена, в то время, как среднему медперсоналу достались крохи».
Вам, конечно, известно сочетание “проливной дождь”. Здесь слово “проливной” значит “очень сильный”.
Найдите прилагательное, которое передает такой же смысл в сочетании с такими словами: брюнет, друг, враг, ошибка, тьма, восторг.
Вредит нашей речи и многословие.
Как часто мы слышим, что даже при формулировке вопроса, следует пространное введение, и лишь затем сам вопрос.
Встречаются следующие виды многословия:
- Плеоназм (от греч. pleonasmos - избыток, чрезмерность) - употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.
- Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.
- Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos - слово) - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.
- Расщепление сказуемого. Замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием.
- Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы и отдельные слова, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием Неуместное употребление лексики ограниченного употребления и стилистически маркированной лексики.
Ошибкой является любое языковое новшество, если оно затрудняет понимание людьми друг друга.
Рассмотрим подробнее ошибки многословия:
Так, плеоназм предполагает применение лишних слов, не дополняющих и не усиливающих смысл сказанного. Например, «Павка впервые познакомился с Таней» лишним является слово «впервые», так как знакомство уже предполагает первую встречу.
Теперь несколько упражнений на закрепление сказанного.
Отметьте, в каких случаях употребление «лишнего» слова является средством передачи логического ударения или средством создания речевой выразительности, а в каких – лексической ошибкой:
Какому поэту принадлежат эти строки. Зачем он два раза повторяет одно и то же слово?
- «Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ…»
- Эта девушка оставила о себе очень прекрасное впечатление.
- Эта работа проводилась стихийно, без определенной системы.
- Родильный дом объявил о вакансии на место медсестры.
Считаются ли неправильными следующие сочетания?
- Странный парадокс,
- Свободная вакансия
- Первый дебют
- Памятные сувениры
- Старый ветеран.
- Биография жизни
- Главная суть
- Вернуться обратно
- Упасть вниз
- Взаимоотношения друг с другом
- В июне месяце
- Неиспользованные резервы
- Простаивать без дела
- Мы дорожим каждой минутой времени
- Отступить назад на два шага
- Необычный феномен
- Забавный курьез
- Ведущий лидер
При небрежном построении фразы может возникнуть нежелательная двузначность, мешающая восприятию речи. Это явление получило название омонимия. Например, «Экскурсанты прослушали объяснения руководителя группы. ( слушали они его внимательно или пропустили все его разъяснения)
Укажите причины возникновения двусмысленности в данных предложениях. Устраните неясность.
- В верхнем ящике стола лежали марки.
- В 25 лет он остепенился.
- Сегодня футболисты покинули поле стадиона без голов.
- Николай тебя не узнает.
- Эту особенность поведения модели просмотрели.
- По выходным я вожу детей в парк.
- После повторного анализа были получены отличные результаты.
Определенную опасность таит и синтаксическая омонимия.
Предложения «Назначение председателя всем показалось удачным; Характеристика Васильева точно соответствовала действительности; Газеты сообщили об отъезде гостя из Сенегала». Как вы думаете, почему не следует так строить предложения?
Нам давно известно такое понятие, как синонимы, которые очень украшают и обогащают нашу речь. Давайте вспомним, что же такое синонимы. Приведите примеры.
Синонимы – это слова, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение. Богатство синонимов в русском языке дает возможность избегать однообразия речи, сделать ее более яркой и выразительной. Но при этом нельзя забывать, что , несмотря на всю похожесть синонимов, они отличаются друг от друга оттенками лексического значения, экспрессивной окрашенностью, стилистической закрепленностью.
Сравним, например, слова, обозначающие одно и то же: глаза, очи, зенки, буркала. Кто сможет сказать, чем отличаются эти синонимы?
Правильно, глаза – это простое обозначение понятия, не несущее экспрессивной окраски; Например, «Они, не мигая смотрели в глаза друг другу» или у А. С.Пушкина « И впился комар как раз тетке прямо в правый глаз». И хотя сама фраза очень эмоциональна, слово глаза не несет этой эмоциональной нагрузки.
Слово «очи» носит характер некоторой торжественности, парадности. Мы говорим: «У нее не глаза, а очи в пол лица», тем самым подчеркивая красоту глаз.
Слово «очи» часто употребляется в русской поэзии, олицетворяя для авторов народ. Так, М. Исаковский писал: «Где ж вы, где ж вы, очи карие, где ж ты, мой родимый край?.
Слово «зенки» и «буркала» имеют оттенок крайней резкости, грубости, употребляются либо в жаргонной, либо в ненормированной лексике.
М.Горький писал: « Старая хозяйка говорит мне: «Погоди, книгожора, лопнут зенки-то».
Обычно каждый из синонимов имеет особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов.
А теперь самостоятельно выполним упражнение:
Перепишите, вставляя вместо точек подходящие по смыслу слова, данные в скобках.
1. Ученики внимательно …….. в микроскоп каплю жидкости.
Дети бесцеремонно ……..приезжего (разглядывать, рассматривать)
2. Древние египтяне ……..огромные пирамиды.
На берегу реки недавно …….. купальню.
Из палатки и весел туристы быстро …….. носилки. (соорудить, воздвигнуть, построить)
3. Наш попутчик рассказал …….. историю.
У него оказался пытливый и …….. ум. ( любознательный, любопытный)
4. Вы …….. на здоровье – радушно угощала нас хозяйка.
Мы сели к столу и стали с аппетитом ……..(есть, кушать).
Проверяем упражнение, анализируем предложения, обосновываем свою точку зрения.
Следующее задание.
В произведениях А. И. Солженицына широко используется диалектная лексика. В данных ниже предложениях из произведений писателя определите целесообразность употребления диалектных слов, приемы их введения в текст.
- Гнила и старела когда-то шумная, а теперь пустынная изба – и старела в ней беспритульная Матрена.
- Она начала рассказывать, сперва в общих чертах, однако он потребовал дотонка.
- “Да чего говорить, обапол!” – сердилась Матрена на кого-то невидимого.
- Он пытался теперь выбиться во двор за единым глотком свежего воздуха, за жменею снега для обтирания.
Слова ограниченного употребления (диалектная, специальная и жаргонная лексика) должны быть сведены к минимуму, так как употребление их делает речь непонятной.
Диалектизмы - слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка. Некоторые диалектные слова со временем могут стать общеупотребительными.
Термины - это слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п.
Широкая пропаганда научных знаний в печати, по радио, ТВ способствует активному проникновению терминов в устную речь. В настоящее время происходит, с одной стороны, терминологизация литературного языка, с другой, - «олитературивание» терминов. По утверждению языковедов, широкое употребление терминов является общеевропейской современной тенденцией. Именно поэтому проблема употребления терминов требует особого внимания. Не должно быть "иллюзии понятности" - несоответствия нашего понимания смысла слов его действительному содержанию при уверенности в правильном понимании слова. Неумение дать определение слову - главный критерий "иллюзии понятности".
Профессионализмы - слова, которыми традиционно принято обозначать тот или иной предмет в профессиональной сфере. Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов. Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно.
Жаргоны - своеобразные социальные диалекты, свойственные профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Это обиходно-бытовая лексика и фразеология, характеризующаяся социально ограниченным употреблением. Жаргон представляет собой стилистически сниженную лексику и находится за пределами литературного языка. Разговорная лексика входят в лексическую систему литературного языка, но употребляется преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения.
Просторечие - слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты.
Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.
Использованная литература.
- Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов - на Дону, 1998
- Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи. М.,2010.
- Греков В.Ф. ,Крючков С.Е., Чешко А.А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах. М. 2008.
- Золотарева И.В.,Дмитриева Л.П. Поурочные разработки по русскому языку к УМК А.И.Власенкова.
- Обернихина Г.А. Учебно-методический комплекс для профессионального образования. М.. 2010.
- Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. М., 2008
- Тростенцова Л.А.,Ладыженская Т.А., Стракевич М.М. Дидактические материалы по русскому языку, М., 2010.
- Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.,2009.
- Советский энциклопедический словарь под ред. А.М. Прохорова.,М.2000.
- Аргументы и факты. 2010-2011.
На странице приведен фрагмент.
Автор: Веденина Светлана Вильямовна
→ Публикатор 27.03.2018 0 17121 82 |
Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.