Статья по теме "Линговстрановедческий материал: его источники и методы преподавания"
Не для кого не секрет, что язык – это хранилище накопленной социальной информации, верований, традиций, духовных ценностей, словестная форма выражения тенденций общекультурного и социального развития, поэтому изучение иностранного языка должно проходить в тесной связи с культурой этого языка. Поэтому, в процессе изучения иностранного языка, учащихся необходимо знакомить c информацией, связанной с историей, культурой и бытом страны изучаемого языка – лингвострановедческой и страноведческой информацией.
Включение лингвострановедческого материала в процесс обучения иностранному языку необходимо осуществлять на всех этапах обучения, т.к. приобщение детей к чужой культуре позитивно сказывается на развитии мышления, памяти, а так же обладает огромным мотивационным потенциалом. C помощью лингвострановедческого подхода «школьник развивает образно-художественное мышление, представляя англичанина, американца, моделируя его образ жизни, манеру поведения, его отношение к окружающему миру, систему ценностей, стереотипы поведения в различных ситуациях». Кроме того, лингвострановедческий материал обладает огромным воспитательным потенциалом. В процессе изучения иностранного языка, дети учатся воспринимать действительность иначе, с позиции изучаемого языка, в следствии чего в них развивается «терпимость» к чужим культурам. Учащиеся начинают воспринимать элементы культурного наследия страны изучаемого языка не с позиции хорошо или плохо, а с позиции «нечто иное», не такое как у нас, но имеющее место быть, что является важной задачей воспитания подрастающего поколения, которому предстоит жить в поликультурном обществе. Необходимо развивать в школьниках уважение и толерантность к представителям других культур.
Несмотря на важность изучения лингвострановедческой информации, данный процесс сопряжен с рядом сложностей. Так, важно помнить, что факты иностранной культуры воспринимаются учениками на основании знаний своей родной культуры, поэтому предлагаемый для изучения материал должен строго соответствовать возрасту детей и уровню их знаний (не стоит говорить второклассникам, что Великобритания – конституционная монархия, т.к. дети еще не владеют такими понятиями как «конституция» или «монархия»). Школьники должны быть в состоянии не только получать лингвострановедческие знания, но уметь осмыслить их, проанализировать, оценить, сопоставить с похожими явлениями в родной культуре. Помимо этого, крайне важно, в процессе обучения детей лингвострановедческим реалиям, уделять достаточно внимания тренировке полученной информации, используя разнообразные формы сотрудничества (индивидуальные, парные и групповые). Процесс успешного освоения лингвострановедческих знаний требует создания ситуаций практического использования полученной информации, увеличение объема творческого процесса, что является не очень простой задачей в рамках учебного процесса. Ниже приведены некоторые примеры работы на лингвострановедческим материалом.
Ни для кого не секрет, что пословицы и поговорки являются настоящим сокровищем в достижении воспитательных целей в процессе обучения, педагогам остается лишь выработать методику их преподавания на уроках английского языка. Мною осуществляется следующий способ работы с пословицами и поговорками:
1 этап. Детям предлагается список из 5-10 пословиц (в зависимости от возраста учащихся), которые необходимо прочитать и перевести (данный этап может осуществляться как устно, так и письменно).
2 этап. Ученики объясняют (на русском или английском в зависимости от уровня владения языком) как они понимают смысл прочитанной пословицы.
3 этап. Учащиеся подбирают русский эквивалент английской пословице (например, An apple a day keeps the doctor away - В здоровом теле – здоровый дух)
В качестве домашнего задания детям предлагается найти пословицы на заданную тему.
- При прочтении текстов, содержащих лингвострановедческую информацию, в целях ее анализа и осмысления, детям можно предложить выполнить следующие задания:
- Нарисовать схему, (например политическая система Великобритании рис.1);
- Сопоставить описанные в тексте особенности Британии и России (например, UK – Monarch (The head of the country is the Queen), Russia – Republic (The head of the country is the president);
- Составить коллаж (например, генеалогическое древо королевской семьи) и т.д.
Современные учебники предлагают различного рода информацию о культуре и традициях стран изучаемого языка, но, на мой взгляд, не в достаточном объеме для осуществления учащимися успешного межкультурного взаимодействия. Поэтому на учителей возлагается дополнительная нагрузка по отбору дополнительной лингвострановедческого материала. Среди его основных источников можно отметить следующие: аутентичные аудио и видео материалы, а так же неадаптированные тексты, брошюры, открытки, карты и многое другое. В аутентичных книгах сосредоточен большой объем лингвострановедческой информации, поэтому следует предлагать школьникам книги не только установленные программой, но другие, насыщенные лингвострановедческим материалом, но соответствующие уровню учащихся.
Однако, при работе над текстами, насыщенными лингвострановедческой информацией необходимо помнить, что методика работы с подобными текстами должна строиться иначе, чем с обычными. Так, самостоятельная работа школьников над лингвострановедческими текстами сопряжена с рядом сложностей. Во-первых, даже после тщательной работы над текстом, часто школьники так и не могут полностью понять смысл прочитанного. Во-вторых, процесс работы над подобным текстом является очень трудоемким и долгим. Поэтому, учителю необходимо заранее продумать методы работы над лингвострановедческими текстами (заранее проработать лингвострановедческий материал в классе, предложить ученикам самостоятельно найти информацию о новом материале, подготовив доклад на определенную тему и т.д.)
Подводя итог вышесказанному, необходимо отметить, что лингвострановедческий материал является необходимыми элементом учебных материалов в обучении иностранному языку, т.к. обладает огромным мотивационным и воспитательным потенциалом, а так же, необходим для формирования коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся.
На странице приведен фрагмент.
Автор: Потрясова Ирина Александровна
→ Публикатор 31.08.2015 0 4975 326 |
Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.
Смотрите похожие материалы