Художественный перевод стихотворения с английского языка


Дружи с сестрой!

Никогда не бей сестру,

Не давай пощечин,

Не кричи ей «Глупая»!

Это плохо очень.


 

Не наклеивай на спину ей

Скотчем запись «Пни меня»!

Не подкладывай мышей

Тихой лапой в сумку к ней.


 

И пластмассового паука

Класть на голову не нужно

Кеду к ней в постель не брось,

Походив по лужам.


 

Так со своей сестричкой

Никогда не поступай,

А иначе, так и знай,

В глаз получишь спичкой!


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 

Get on well with your sister!

Don't ever kick your sister.

Don't slap her on the chin.

Don't shout at her Silly»!

Don't do such an awful thing!


 

Don't put a «Kick me»! poster

On your sisters back.

Don’t take a little mouse

Don’t put it in her bag.


 

Don’t take a plastic spider.

Don’t put it on her head.

Don’t leave your dirty trainers

Inside your sister’s bed.


 

Don’t do this to your sister

For if you ever do,

I’m sure she may also

Do something worse to you!


 


Полный текст материала Художественный перевод стихотворения с английского языка смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен фрагмент.
Автор: Золотова Татьяна Николаевна  lilac7756
04.05.2018 0 2986 460

Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя
стало известно автору, войдите на сайт как пользователь
и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.



А вы знали?

Инструкции по ПК